Budka Suflera - Szalony Koń - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Budka Suflera - Szalony Koń




Szalony Koń
Crazy Horse
Mój teraz ruch, z życiem w szachy gram
My move now, I play chess with life
Moich figur coraz mniej, patrz królowej brak
Less and less of my pieces, look, my queen is gone
Kłótnia była, potem zmierzch, jakiś pusty bar
We had a fight, then the twilight, some empty bar
Nie żegnałaś nawet mnie pani mego snu
You didn't even say goodbye, my lady of my dream
Cóż mi z tych zębatych wież, czego bronić mam?
What use to me are these jagged towers, what should I defend?
Bierz to życie, wszystko bierz, wolę zostać sam
Take this life, take everything, I prefer to be alone
Żeby tylko został mi, ten szalony koń
If only this crazy horse would stay with me
Jak najszybszy z wszystkich pęd, tej muzyki dźwięk
Like the fastest gallop of all, the sound of this music
Tuż za mostem światła czarnej rzeki toń
Just over the bridge the charm of light, the darkness of the river
W oparach rozlewisk dnia pęknięty dzwon;
In the vapors of the floodplains of the day, a cracked bell;
Rząd nut fioletowych niskim niebem gna
A row of purple notes goes through the low sky
Dziwny tworzą motyw pejzaż cały gra...
Creates a strange motif, the whole landscape plays...
Chmury sypią iskry
Clouds are shooting sparks
W żyłach pierwszy lód
First ice in my veins
Pamięć gubi twarze na rozstajach dróg!
Memory loses faces at crossroads!
Galaktyk chłód
Chill of the galaxies
Obcych światów blask
Glow of alien worlds
Gardło złoty dusi pył
A golden throat chokes on dust
Gorycz sięga dna
Bitterness reaches the bottom
A mój utracony czas
And my lost time
Gdzieś na pewno trwa
Somewhere surely continues
Może jeszcze dojdę go
Maybe I'll still reach it
Koń szalony gna
The crazy horse gallops
Znowu dzień lekkim krokiem z zboczy zszedł
Again the day came down the slopes with a light step
Żeglowałem w sinej mgle
I was sailing in the blue haze
Czarną łodzią w sinej mgle
In a black boat in the blue haze
Żeglowałem żyjąc wciąż gorzkim smakiem smutnych mórz...
I was sailing, still living with the bitter taste of sad seas...
Żeglowałem, żeglowałem w sinej mgle
I was sailing, I was sailing in the blue haze
Żeglowałem, żeglowałem w sinej mgle
I was sailing, I was sailing in the blue haze
Żeglowałem w ujścia rzek
I was sailing into the river mouths
Dobrych ptaków tropiąc ślad
Following the trail of good birds
Wypatrując miasta wierzch
Looking out for the tops of the city
Szklanych oczekując wież.
Waiting for the glassy towers.
Wymyśliłem dzieckiem je
As a child, I thought them up
Uciekałem w myślach tam, uciekałem zawsze tam
I escaped in my thoughts, I always escaped there
Gdy dorosły jestem już zapomniałem drogi tej!...
When I was an adult, I forgot the way!...
Zapomniałem gdzie to jest
I forgot where it is
Zapomniałem drogi tej
I forgot the way there
Zapomniałem gdzie to jest
I forgot where it is
Zapomniałem, w sercu nikły tylko ślad...
I forgot, only a quiet trace remained in my heart...
Tu brama lwów, tu stragan snów
Here is the lion's gate, here is the dream stall
Na rynku karnawał trwa
The carnival is going on in the marketplace
Już trzeci dzień bawimy się
We have been partying for three days now
Tłum kolorowy i ja
The colorful crowd and me
Ile to lat tłustych i złych?
How many good and bad years?
Ile to lat nie byłem tu?
How many years have I not been here?
Ile to lat tłustych i złych?
How many good and bad years?
Ile to lat nie byłem tu?
How many years have I not been here?
Zapomniałem drogi tam
I forgot the way there
Zapomniałem drogi tam
I forgot the way there
W codzienności grzęznąc swej
Sinking in my everyday life
Zapomniałem drogi tam
I forgot the way there
Dziś z pyłu dróg, zbłąkanych nut
Today from the dust of roads, of lost notes
Na nowo wznoszę swój gród
I raise my castle anew
Z marzenia dom
A house of dream
Dopóki on istnieje sens widzę żyć
As long as it exists, I see the sense of living
Zapomniałem drogi tam
I forgot the way there
Zapomniałem drogi tam
I forgot the way there
W codzienności grzęznąc swej
Sinking in my everyday life
Zapomniałem drogi tam
I forgot the way there
Myśli wychodzą z cienia
Thoughts come out of the shadows
Coś w człowieku się zmienia
Something changes in a man
I powracam z wyprawy na słoneczny ląd
And I return from my expedition to the sunny land
Oto znowu dni ruszyły
See, the days have started again
Serce bije mocno szybko
My heart beats strongly, quickly
I nie rzucam ciągle słowa
And I no longer throw around words
Słowa sens tylko znowu
Words only have sense again
Biec przez tłoczne chcę ulice
I want to run through crowded streets
Zwykłym życiem się zachwycę
I will be fascinated by ordinary life
Bo widziałem jak wygląda
For I saw how it looks
Jak wygląda mroczny brzeg
How the dark shore looks
Tyko w porze wieczornej
Only in the evening
Bluesa koniem szalonym
On the crazy horse of blues
Na wyprawy się wypuszczam
I set off on expeditions
Gdzie bywałem już
Where I've been before.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.