Paroles et traduction Budka Suflera - Szalony Koń
Mój
teraz
ruch,
z
życiem
w
szachy
gram
My
move
now,
I
play
chess
with
life
Moich
figur
coraz
mniej,
patrz
królowej
brak
Less
and
less
of
my
pieces,
look,
my
queen
is
gone
Kłótnia
była,
potem
zmierzch,
jakiś
pusty
bar
We
had
a
fight,
then
the
twilight,
some
empty
bar
Nie
żegnałaś
nawet
mnie
pani
mego
snu
You
didn't
even
say
goodbye,
my
lady
of
my
dream
Cóż
mi
z
tych
zębatych
wież,
czego
bronić
mam?
What
use
to
me
are
these
jagged
towers,
what
should
I
defend?
Bierz
to
życie,
wszystko
bierz,
wolę
zostać
sam
Take
this
life,
take
everything,
I
prefer
to
be
alone
Żeby
tylko
został
mi,
ten
szalony
koń
If
only
this
crazy
horse
would
stay
with
me
Jak
najszybszy
z
wszystkich
pęd,
tej
muzyki
dźwięk
Like
the
fastest
gallop
of
all,
the
sound
of
this
music
Tuż
za
mostem
światła
czarnej
rzeki
toń
Just
over
the
bridge
the
charm
of
light,
the
darkness
of
the
river
W
oparach
rozlewisk
dnia
pęknięty
dzwon;
In
the
vapors
of
the
floodplains
of
the
day,
a
cracked
bell;
Rząd
nut
fioletowych
niskim
niebem
gna
A
row
of
purple
notes
goes
through
the
low
sky
Dziwny
tworzą
motyw
pejzaż
cały
gra...
Creates
a
strange
motif,
the
whole
landscape
plays...
Chmury
sypią
iskry
Clouds
are
shooting
sparks
W
żyłach
pierwszy
lód
First
ice
in
my
veins
Pamięć
gubi
twarze
na
rozstajach
dróg!
Memory
loses
faces
at
crossroads!
Galaktyk
chłód
Chill
of
the
galaxies
Obcych
światów
blask
Glow
of
alien
worlds
Gardło
złoty
dusi
pył
A
golden
throat
chokes
on
dust
Gorycz
sięga
dna
Bitterness
reaches
the
bottom
A
mój
utracony
czas
And
my
lost
time
Gdzieś
na
pewno
trwa
Somewhere
surely
continues
Może
jeszcze
dojdę
go
Maybe
I'll
still
reach
it
Koń
szalony
gna
The
crazy
horse
gallops
Znowu
dzień
lekkim
krokiem
z
zboczy
zszedł
Again
the
day
came
down
the
slopes
with
a
light
step
Żeglowałem
w
sinej
mgle
I
was
sailing
in
the
blue
haze
Czarną
łodzią
w
sinej
mgle
In
a
black
boat
in
the
blue
haze
Żeglowałem
żyjąc
wciąż
gorzkim
smakiem
smutnych
mórz...
I
was
sailing,
still
living
with
the
bitter
taste
of
sad
seas...
Żeglowałem,
żeglowałem
w
sinej
mgle
I
was
sailing,
I
was
sailing
in
the
blue
haze
Żeglowałem,
żeglowałem
w
sinej
mgle
I
was
sailing,
I
was
sailing
in
the
blue
haze
Żeglowałem
w
ujścia
rzek
I
was
sailing
into
the
river
mouths
Dobrych
ptaków
tropiąc
ślad
Following
the
trail
of
good
birds
Wypatrując
miasta
wierzch
Looking
out
for
the
tops
of
the
city
Szklanych
oczekując
wież.
Waiting
for
the
glassy
towers.
Wymyśliłem
dzieckiem
je
As
a
child,
I
thought
them
up
Uciekałem
w
myślach
tam,
uciekałem
zawsze
tam
I
escaped
in
my
thoughts,
I
always
escaped
there
Gdy
dorosły
jestem
już
zapomniałem
drogi
tej!...
When
I
was
an
adult,
I
forgot
the
way!...
Zapomniałem
gdzie
to
jest
I
forgot
where
it
is
Zapomniałem
drogi
tej
I
forgot
the
way
there
Zapomniałem
gdzie
to
jest
I
forgot
where
it
is
Zapomniałem,
w
sercu
nikły
tylko
ślad...
I
forgot,
only
a
quiet
trace
remained
in
my
heart...
Tu
brama
lwów,
tu
stragan
snów
Here
is
the
lion's
gate,
here
is
the
dream
stall
Na
rynku
karnawał
trwa
The
carnival
is
going
on
in
the
marketplace
Już
trzeci
dzień
bawimy
się
We
have
been
partying
for
three
days
now
Tłum
kolorowy
i
ja
The
colorful
crowd
and
me
Ile
to
lat
tłustych
i
złych?
How
many
good
and
bad
years?
Ile
to
lat
nie
byłem
tu?
How
many
years
have
I
not
been
here?
Ile
to
lat
tłustych
i
złych?
How
many
good
and
bad
years?
Ile
to
lat
nie
byłem
tu?
How
many
years
have
I
not
been
here?
Zapomniałem
drogi
tam
I
forgot
the
way
there
Zapomniałem
drogi
tam
I
forgot
the
way
there
W
codzienności
grzęznąc
swej
Sinking
in
my
everyday
life
Zapomniałem
drogi
tam
I
forgot
the
way
there
Dziś
z
pyłu
dróg,
zbłąkanych
nut
Today
from
the
dust
of
roads,
of
lost
notes
Na
nowo
wznoszę
swój
gród
I
raise
my
castle
anew
Z
marzenia
dom
A
house
of
dream
Dopóki
on
istnieje
sens
widzę
żyć
As
long
as
it
exists,
I
see
the
sense
of
living
Zapomniałem
drogi
tam
I
forgot
the
way
there
Zapomniałem
drogi
tam
I
forgot
the
way
there
W
codzienności
grzęznąc
swej
Sinking
in
my
everyday
life
Zapomniałem
drogi
tam
I
forgot
the
way
there
Myśli
wychodzą
z
cienia
Thoughts
come
out
of
the
shadows
Coś
w
człowieku
się
zmienia
Something
changes
in
a
man
I
powracam
z
wyprawy
na
słoneczny
ląd
And
I
return
from
my
expedition
to
the
sunny
land
Oto
znowu
dni
ruszyły
See,
the
days
have
started
again
Serce
bije
mocno
szybko
My
heart
beats
strongly,
quickly
I
nie
rzucam
ciągle
słowa
And
I
no
longer
throw
around
words
Słowa
sens
tylko
znowu
Words
only
have
sense
again
Biec
przez
tłoczne
chcę
ulice
I
want
to
run
through
crowded
streets
Zwykłym
życiem
się
zachwycę
I
will
be
fascinated
by
ordinary
life
Bo
widziałem
jak
wygląda
For
I
saw
how
it
looks
Jak
wygląda
mroczny
brzeg
How
the
dark
shore
looks
Tyko
w
porze
wieczornej
Only
in
the
evening
Bluesa
koniem
szalonym
On
the
crazy
horse
of
blues
Na
wyprawy
się
wypuszczam
I
set
off
on
expeditions
Gdzie
bywałem
już
Where
I've
been
before.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.