Budka Suflera - Za Ostatni Grosz (Live) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Budka Suflera - Za Ostatni Grosz (Live)




Za Ostatni Grosz (Live)
За последний грош (Live)
Jaki jest wynik gry? nie wiem, nie pytaj mnie,
Каков итог игры? Не знаю, не спрашивай меня,
Jak na imie tej grze? tego nie wiem już też,
Как называется эта игра? Этого я тоже уже не знаю,
Wczoraj, tak, bylo, tak, nie znaczylo zaś nie,
Вчера, да, было так, не значило же нет,
Nie mieszalo sie nam, czarne z białym co dzień.
Не смешивалось нам, черное с белым каждый день.
Wczoraj niewinny tak, dzisiaj pionki w grze,
Вчера такой невинный, сегодня пешка в игре,
Wczoraj blekitny wiatr, dzisiaj duszny, zly sen.
Вчера лазурный ветер, сегодня душный, злой сон.
Z drugiej strony mych snów, wszystko lepszy ma smak,
По ту сторону моих снов, все имеет лучший вкус,
A w powietrzu jest luz i muzyka wciaż gra.
А в воздухе свобода и музыка все еще играет.
Za ostatni grosz kupie dzis chociaz cień tamtych dni,
За последний грош куплю сегодня хотя бы тень тех дней,
Za ostatni grosz wino z zielonych lat chce znów pić.
За последний грош вино из зеленых лет хочу снова пить.
Kiedy zacznie sie wic, krety, pochyly szlak?
Когда начнется извилистый, крутой спуск?
Gdzie byl pierwszy nasz krok w rozpadlinie bez dna?
Где был наш первый шаг в бездонную пропасть?
Gdy srebrników garœæ przekonaja nas, ze
Когда горсть сребреников убедит нас, что
Kiedy daja to brac, kazdy glupi to wie.
Когда дают бери, каждый дурак это знает.
Bilans zysków i strat, prowadzimy od lat,
Баланс прибылей и убытков, ведем годами,
Nie ma czego w nim kryc, nie ma czego sie bać.
В нем нечего скрывать, нечего бояться.
Skad wiec na lustra dnie, w progu kazdego dnia,
Откуда же на дне зеркала, на пороге каждого дня,
Wita cie najpierwwstret, potem brat jego strach.
Встречает тебя сначала отвращение, потом брат его страх.
Za ostatni grosz kupie dzis chociaż cień tamtych dni,
За последний грош куплю сегодня хотя бы тень тех дней,
Za ostatni grosz wino z zielonych lat chce znów pić.
За последний грош вино из зеленых лет хочу снова пить.





Writer(s): Marek Dutkiewicz


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.