Buena Fe - Blues de Guateque - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Buena Fe - Blues de Guateque




Blues de Guateque
Blues from Guateque
Ya la décima no es una niña
The décima is no longer a young girl
En el campo encerrada,
Locked in the countryside,
Ya está repartida en cada rincón
Its essence is now spread to every corner
Su esencia montuna.
Its rustic essence.
No sufre ni se embetuna
It doesn't suffer or get upset
Bajo el polvo marginal,
Under marginal dust,
Porque su sello rural
Because its rural seal
Identidad dada en arte,
Identity given in art,
Sale del campo y comparte
It leaves the countryside and shares
Un Blues, en la capital.
A Blues, in the capital.
Ni memoria en salto y giro
Not memory in leaps and turns
Ni palabrero a carreta
Nor a talkative cart
Juglares, sí. Son poetas
Minstrels, yes. They are poets
Y a mucha honra guajiros.
And with great honor, Guajiros.
Dos orillas de un torrente
Two banks of a torrent
Dos alas de una partida
Two wings of a game
Como frotando la vida
As if rubbing life
Chispas saltan de dos mentes.
Sparks fly from two minds.
Guajiro, caramba. Anda y devuelvame el alma
Guajiro, my goodness. Come on, give me back my soul
Caramba, guajiro. Beso diamante y zafiro.
My goodness, Guajiro. Kiss of diamond and sapphire.
Guajiro, caray. Me va a llorar la comay.
Guajiro, my goodness. The comay is going to cry for me.
Caramba, poeta. No se apague
My goodness, poet. Don't let it go out
Su cuarteta, no.
Your quartet, no.
No se apague, no.
Don't let it go out, no.
No se apague, no.
Don't let it go out, no.
Nunca será suficiente
It will never be enough
Saber rimar si no enlaza
To know how to rhyme if it doesn't connect
Potrero, taller y plaza
Pasture, workshop, and square
Amor, desamor, gente
Love, heartbreak, people
Vía Láctea y Casiopea
Milky Way and Cassiopeia
Picardía en buen diseño
Mischief in a good design
Como tejiendo con sueños
As if weaving with dreams
Trenzan bellezas e ideas.
They braid beauty and ideas.
Trenzan ideas.
They braid ideas.
Lo digo yo.
I say so.
Guajiro Caramba. Bullanguero y burundanga.
Guajiro, my goodness. Noisy and boisterous.
Caramba, guajiro. Verso machete con filo.
My goodness, Guajiro. Verse machete with an edge.
Guajiro, caray. Me va a llorar la comay.
Guajiro, my goodness. The comay is going to cry for me.
Caramba, poeta. No se apague su cuarteta,
My goodness, poet. Don't let your quartet go out, no.
No.
No.
Nunca. Nunca.
Never. Never.
Guajiro, caray. Amigo si hay o no hay.
Guajiro, my goodness. Friend if there is or there isn't.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.