Paroles et traduction Buena Fe - Cuando Tu Me Faltas
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cuando Tu Me Faltas
When You're Gone
Ay,
lento
voy...
Oh,
I
go
slowly...
Qué
lento
voy...
So
slowly...
Por
la
borda
vierto
mi
egoísmo,
I
throw
my
selfishness
overboard,
Con
el
optimismo
de
ver
si
ahora
avanzo
mejor.
In
the
hope
that
I
can
now
move
forward
better.
Y
sin
él
quedo
sin
defensas
And
without
it
I
am
defenseless
Al
terrible
y
dulce
roce
de
tu
piel.
To
the
terrible
and
sweet
touch
of
your
skin.
Dime
ahora,
no
calles,
confiesa
Tell
me
now,
don't
be
silent,
confess
Cómo
descubriste
dónde
me
ibas
a
doler.
How
did
you
find
out
where
you
were
going
to
hurt
me.
Qué
lento
voy...
How
slowly
I
go...
Bien
lento
voy...
Really
slowly...
Dónde
diablos
se
perdió
mi
prisa,
Where
the
hell
is
my
rush
gone,
O
es
que
fue
tu
risa
cleptómana
quien
la
robó.
Or
was
it
your
kleptomaniac
laughter
that
stole
it.
Eres
el
castigo
del
destino,
You
are
the
punishment
of
fate,
O
eres
el
camino
justo
de
la
salvación.
Or
you
are
the
just
way
to
salvation.
Jugador
que
acabó
como
pieza,
Gambler
who
ended
up
as
a
pawn,
El
perfecto
proyecto
del
gran
perdedor.
The
perfect
project
of
the
big
loser.
Ya
andaría
goloseando
en
otros
besos,
I
would
already
be
tasting
other
kisses,
De
esos
que
de
ilesos
ahora
no
saben
a
nada.
Of
those
that
now,
unharmed,
taste
like
nothing.
Recogiendo
placeres
y
cuentos,
Collecting
pleasures
and
stories,
Como
al
descuido
caídos
de
anónimas
faldas.
As
if
they
were
accidentally
dropped
from
anonymous
skirts.
Y
andaría
libre
como
el
viento,
And
I
would
go
free
like
the
wind,
Siendo
un
elemento
de
la
madrugada,
Being
an
element
of
the
dawn,
Si
no
fuera
por
lo
que
yo
siento
If
it
weren't
for
what
I
feel
Cuando
tú
me
faltas.
When
you're
gone.
Ya
bohemio
siempre
a
todo
gusto,
Always
a
bohemian
at
every
turn,
De
locuras
ebrio
y
el
alma
bien
desaliñada,
Drunk
with
madness
and
my
soul
unkempt,
Confirmando
que
el
amor
no
es
eso,
Confirming
that
love
is
not
that,
Sino
cuatro
letras
que
andan
desorganizadas.
But
four
letters
that
are
disorganized.
Si
supieras
todo
lo
que
has
hecho,
If
you
only
knew
all
that
you've
done,
Todo
lo
que
llenas,
todo
lo
que
matas,
All
that
you
fill,
all
that
you
kill,
Si
no
fuera
por
lo
que
yo
siento
If
it
weren't
for
what
I
feel
Cuando
tú
me
faltas.
When
you're
gone.
Ya
andaría
goloseando
en
otros
besos,
I
would
already
be
tasting
other
kisses,
De
esos
que
de
ilesos
ahora
no
saben
a
nada.
Of
those
that
now,
unharmed,
taste
like
nothing.
Recogiendo
placeres
y
cuentos,
Collecting
pleasures
and
stories,
Como
al
descuido
caídos
de
anónimas
faldas.
As
if
they
were
accidentally
dropped
from
anonymous
skirts.
Y
andaría
libre
como
el
viento,
And
I
would
go
free
like
the
wind,
Siendo
un
elemento
de
la
madrugada,
Being
an
element
of
the
dawn,
Si
no
fuera
por
lo
que
yo
siento
If
it
weren't
for
what
I
feel
Cuando
tú
me
faltas.
When
you're
gone.
Ya
bohemio
siempre
a
todo
gusto,
Always
a
bohemian
at
every
turn,
De
locuras
ebrio
y
el
alma
bien
desaliñada,
Drunk
with
madness
and
my
soul
unkempt,
Confirmando
que
el
amor
no
es
eso,
Confirming
that
love
is
not
that,
Sino
cuatro
letras
que
andan
desorganizadas.
But
four
letters
that
are
disorganized.
Si
supieras
todo
lo
que
has
hecho,
If
you
only
knew
all
that
you've
done,
Todo
lo
que
llenas,
todo
lo
que
matas,
All
that
you
fill,
all
that
you
kill,
Si
no
fuera
por
lo
que
yo
siento
If
it
weren't
for
what
I
feel
Cuando
tú
me
faltas.
When
you're
gone.
Si
no
fuera
por
lo
que
yo
siento
If
it
weren't
for
what
I
feel
Cuando
tú
me
faltas.
When
you're
gone.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): ROJAS FIEL
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.