Buena Fe - Dame Guerra - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Buena Fe - Dame Guerra




Cuando permutas tu risa llovizna
Когда ты свопишь свой смех, моросящий дождь,
Por esa cara de leche cortada
Из-за этого отрезанного молочного лица
Si de la calma que guarda tu boca
Если от спокойствия, которое хранит твой рот,
Vienen tormentas de palabras malas.
Приходят бури плохих слов.
Si tu latir es de hierro con hierro
Если твое сердцебиение-железо с железом,
Para quemarme con mil centelladas
Чтобы сжечь меня тысячей мерцаний.
que te vas a pasear con mi entierro
Я знаю, что ты будешь гулять с моим похоронением.
Cuando te cierras y no entiendes nada.
Когда вы закрываетесь и ничего не понимаете.
Veo el amor alumbrando en tu pelo.
Я вижу любовь, светящуюся в твоих волосах.
Veo el cariño flameando en tu rabia.
Я вижу, как любовь пылает в твоем гневе.
Que tus reclamos te vuelven mi niña
Что твои претензии делают тебя моей девочкой.
Cola de novia que nada en mis aguas.
Хвост невесты, которая плавает в моих водах.
Yo te prefiero orgullosa y silvestre
Я предпочитаю тебя гордой и дикой.
Que apisonando un amor sin raíces.
Что утрамбовывает любовь без корней.
Nos va mejor discutir los pendientes
Нам лучше обсудить серьги
Que simular conveniencias felices.
Чем имитировать счастливые удобства.
Quiéreme sin antifaz porque soy hombre
Люби меня без маски, потому что я мужчина.
De paz.
Мирный.
Mami dame guerra, anda dame guerra
Мама, дай мне войну, иди, дай мне войну.
Aunque sea una vez al mes
Хотя бы раз в месяц.
Por mentiroso, por muy tacaño
За лжеца, за скупого.
Por descarado por descortés, yo que se.
За наглость за невежливость, я знаю.
Mami dame guerra coño dame guerra
Мама дама Гуэрра киска дама Гуэрра
Que eso también tiene su atractivo.
Что это тоже имеет свою привлекательность.
Dame batalla por justa causa
Дай мне битву за правое дело.
Dame pelea por buen motivo, te digo.
Дай мне бой по уважительной причине, говорю тебе.
Mami dame guerra anda y dame guerra.
Мама дай мне войну иди и дай мне войну.
Échale pólvora a mi cañón
Брось порох в мою пушку.
Que cuando acabes con tu ofensiva
Что, когда ты закончишь свое наступление,
Tendremos la reconciliación.
У нас будет примирение.
Cuando te noto tierna azul celeste
Когда я замечаю тебя нежной небесной синевой,
Con un encanto piedad primavera
С очарованием благочестия весна
Cuando te excedes no importa que cueste
Когда вы переусердствуете, это не имеет значения, что это стоит
Y soy galán en tu telenovela.
И я красавчик в твоей мыльной опере.
Cuando te enroscas sutil por mi sombra
Когда ты тонко скручиваешься моей тенью,
Y lo que digo siempre te da gracia
И то, что я говорю, всегда доставляет тебе удовольствие.
Disculpa pero la alarma se enciende
Извините, но сигнализация включается.
Me suena dentro cada suspicacia.
Я слышу внутри каждую подозрительность.
Que camaleónica son las traiciones
Что хамелеоны предательства
Que no se fumen castillo de pajas
Пусть не курят замок соломинки
Que no me encorvo en rescatar jabones
Что я не сгибаюсь в спасении мыла,
Que también hay caricias con navajas.
Что есть и бритвенные ласки.
Yo te prefiero orgullosa y silvestre
Я предпочитаю тебя гордой и дикой.
Que apisonando un amor sin raíces.
Что утрамбовывает любовь без корней.
Nos va mejor discutir los pendientes
Нам лучше обсудить серьги
Que simular conveniencias felices.
Чем имитировать счастливые удобства.
Quiéreme sin antifaz te repito soy de paz.
Люби меня без маски, я повторяю тебе, я мирный.
Mami dame guerra anda dame guerra.
Мама дай мне войну иди дай мне войну.
No me carezcas de repertorio
Не лишай меня репертуара.
Te ves hermosa cuando estas fiera
Ты выглядишь великолепно, когда ты свирепый.
Si se amenaza tu territorio, hay velorio
Если ваша территория находится под угрозой, есть поминки
Mami dame guerra coño dame guerra.
Мама дай мне войну киска дай мне войну.
Que eso me dice cuanto te importo
Что это говорит мне, как сильно ты заботишься обо мне.
Me aburro con tanta indiferencia
Мне скучно с таким равнодушием.
Si te resbalo no te soporto, que va.
Если я проскальзываю, я не выношу тебя, что будет.
Mami dame guerra anda y dame guerra.
Мама дай мне войну иди и дай мне войну.
Un martes negro, un viernes trece
Черный вторник, тринадцатая пятница.
No te me excedas que te me arrugas
Не переусердствуй со мной, что ты морщишь меня.
No te me pases que te envejeces.
Не забывай, что ты стареешь.
Mami dame guerra
Мама дама война
Dale motivo
Дай ему повод.
Guitarra dale guerra
Гитара Дейл Гуэрра
Mami dame guerra anda dame guerra.
Мама дай мне войну иди дай мне войну.
Échale pólvora a mi cañón
Брось порох в мою пушку.
Que cuando acabes con tu ofensiva
Что, когда ты закончишь свое наступление,
Tendremos la reconciliación.
У нас будет примирение.
La reconciliación.
Примирение.





Writer(s): Israel Rojas Fiel


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.