Buena Fe - Dame Guerra - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Buena Fe - Dame Guerra




Dame Guerra
Дай мне войны
Cuando permutas tu risa llovizna
Когда ты меняешь свой смех, как моросящий дождь,
Por esa cara de leche cortada
На лицо, как скисшее молоко,
Si de la calma que guarda tu boca
Если из спокойствия, что хранят твои уста,
Vienen tormentas de palabras malas.
Идут грозы злых слов.
Si tu latir es de hierro con hierro
Если твое сердцебиение железо об железо,
Para quemarme con mil centelladas
Чтобы сжечь меня тысячей искр,
que te vas a pasear con mi entierro
Я знаю, ты будешь гулять на моих похоронах,
Cuando te cierras y no entiendes nada.
Когда замыкаешься в себе и ничего не понимаешь.
Veo el amor alumbrando en tu pelo.
Я вижу любовь, светящуюся в твоих волосах.
Veo el cariño flameando en tu rabia.
Я вижу нежность, пылающую в твоей ярости.
Que tus reclamos te vuelven mi niña
Твои упреки делают тебя моей девочкой,
Cola de novia que nada en mis aguas.
Фата невесты, плывущая в моих водах.
Yo te prefiero orgullosa y silvestre
Я предпочитаю тебя гордой и дикой,
Que apisonando un amor sin raíces.
Чем топчущей любовь без корней.
Nos va mejor discutir los pendientes
Нам лучше обсудить все спорные вопросы,
Que simular conveniencias felices.
Чем симулировать счастливое удобство.
Quiéreme sin antifaz porque soy hombre
Люби меня без маски, потому что я мужчина
De paz.
Мира.
Mami dame guerra, anda dame guerra
Малышка, дай мне войны, ну дай мне войны,
Aunque sea una vez al mes
Хотя бы раз в месяц,
Por mentiroso, por muy tacaño
За то, что лживый, за то, что жадный,
Por descarado por descortés, yo que se.
За то, что наглый, за то, что грубый, ну не знаю.
Mami dame guerra coño dame guerra
Малышка, дай мне войны, черт возьми, дай мне войны,
Que eso también tiene su atractivo.
Ведь в этом тоже есть своя прелесть.
Dame batalla por justa causa
Дай мне битву за правое дело,
Dame pelea por buen motivo, te digo.
Дай мне сражение по уважительной причине, говорю тебе.
Mami dame guerra anda y dame guerra.
Малышка, дай мне войны, ну дай мне войны.
Échale pólvora a mi cañón
Подсыпь пороху в мою пушку,
Que cuando acabes con tu ofensiva
Ведь когда закончишь свое наступление,
Tendremos la reconciliación.
У нас будет примирение.
Cuando te noto tierna azul celeste
Когда ты нежная, небесно-голубая,
Con un encanto piedad primavera
С очаровательной весенней жалостью,
Cuando te excedes no importa que cueste
Когда ты перегибаешь палку, неважно, чего это стоит,
Y soy galán en tu telenovela.
И я герой твоего сериала.
Cuando te enroscas sutil por mi sombra
Когда ты тонко обвиваешься вокруг моей тени,
Y lo que digo siempre te da gracia
И все, что я говорю, тебе кажется забавным,
Disculpa pero la alarma se enciende
Извини, но включается тревога,
Me suena dentro cada suspicacia.
Внутри меня звучит каждое подозрение.
Que camaleónica son las traiciones
Как хамелеоны меняют цвет предательства,
Que no se fumen castillo de pajas
Чтобы не курили замки из песка,
Que no me encorvo en rescatar jabones
Чтобы я не горбился, поднимая мыло,
Que también hay caricias con navajas.
Ведь бывают ласки с ножами.
Yo te prefiero orgullosa y silvestre
Я предпочитаю тебя гордой и дикой,
Que apisonando un amor sin raíces.
Чем топчущей любовь без корней.
Nos va mejor discutir los pendientes
Нам лучше обсудить все спорные вопросы,
Que simular conveniencias felices.
Чем симулировать счастливое удобство.
Quiéreme sin antifaz te repito soy de paz.
Люби меня без маски, повторяю, я миролюбивый.
Mami dame guerra anda dame guerra.
Малышка, дай мне войны, ну дай мне войны.
No me carezcas de repertorio
Не лишай меня своего репертуара,
Te ves hermosa cuando estas fiera
Ты прекрасна, когда ты свирепа,
Si se amenaza tu territorio, hay velorio
Если твоей территории угрожают, будут похороны.
Mami dame guerra coño dame guerra.
Малышка, дай мне войны, черт возьми, дай мне войны.
Que eso me dice cuanto te importo
Это говорит мне, насколько я тебе важен,
Me aburro con tanta indiferencia
Мне скучно с таким безразличием,
Si te resbalo no te soporto, que va.
Если я тебе безразличен, я этого не вынесу, ну уж нет.
Mami dame guerra anda y dame guerra.
Малышка, дай мне войны, ну дай мне войны.
Un martes negro, un viernes trece
Черный вторник, пятница тринадцатое,
No te me excedas que te me arrugas
Не переусердствуй, а то состаришься,
No te me pases que te envejeces.
Не перегибай палку, а то постареешь.
Mami dame guerra
Малышка, дай мне войны,
Dale motivo
Дай повод,
Guitarra dale guerra
Гитара, дай войны,
Mami dame guerra anda dame guerra.
Малышка, дай мне войны, ну дай мне войны.
Échale pólvora a mi cañón
Подсыпь пороху в мою пушку,
Que cuando acabes con tu ofensiva
Ведь когда закончишь свое наступление,
Tendremos la reconciliación.
У нас будет примирение.
La reconciliación.
Примирение.





Writer(s): Israel Rojas Fiel


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.