Paroles et traduction Buena Fe - Fuego y Balacera
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nadie
escapa
al
qué
dirán
Никто
не
ускользает
от
того,
что
они
скажут.
Pues
nadie
escapa
al
qué
decir,
Ну,
никто
не
ускользает
от
того,
что
сказать.,
Y
pretender
escapar
es
natural
И
притворяться
побегом
естественно.
Como
no
querer
morir.
Например,
не
желая
умирать.
Ripapapa,
la
lengua
irrespeta,
Рипапапа,
язык
неуважения,
Y
puede
usarse
como
metralleta.
И
его
можно
использовать
как
пулемет.
No
cree
en
honores,
niveles,
ni
historias,
Он
не
верит
в
почести,
уровни
или
истории,
La
lengua
fomenta
abismo
y
gloria.
Язык
поощряет
бездну
и
славу.
Y
por
la
vida
vamos
caminando
И
по
жизни
мы
идем
пешком.
Entre
los
chismes
y
los
comentarios
Между
сплетнями
и
комментариями
Y
aunque
haya
radio,
И
даже
если
есть
радио,
Cine
o
televisión,
Кино
или
телевидение,
La
realidad
tiene
mas
emoción.
Реальность
имеет
больше
эмоций.
Nadie
escapa
al
qué
dirán
Никто
не
ускользает
от
того,
что
они
скажут.
Pues
nadie
escapa
al
qué
decir,
Ну,
никто
не
ускользает
от
того,
что
сказать.,
Y
pretender
escapar
es
natural
И
притворяться
побегом
естественно.
Como
no
querer
morir.
Например,
не
желая
умирать.
¡Fuego
y
balacera!
Огонь
и
стрельба!
Llevamos
una
diana
Мы
несем
яблочко.
Del
pecho
a
la
cabeza,
От
груди
к
голове,
Y
nos
vamos
cazando
И
мы
идем
на
охоту.
Con
singular
destreza.
С
особой
ловкостью.
Y
aquel
que
no
lo
sepa
И
тот,
кто
этого
не
знает,
Que
se
mantenga
atento
Будьте
внимательны
Que
aumente
su
calibre
de
pensamientos
Это
увеличит
ваш
Калибр
мыслей
Y
póngase
un
chaleco
de
sentimientos.
И
наденьте
жилет
чувств.
Nadie
escapa
al
qué
dirán
Никто
не
ускользает
от
того,
что
они
скажут.
Pues
nadie
escapa
al
qué
decir,
Ну,
никто
не
ускользает
от
того,
что
сказать.,
Y
pretender
escapar
es
natural
И
притворяться
побегом
естественно.
Como
no
querer
morir.
Например,
не
желая
умирать.
Por
eso
el
chisme
Вот
почему
сплетни
Cumple
una
gran
función
Он
выполняет
большую
функцию
Como
un
aporte
a
la
imaginación.
Как
вклад
в
воображение.
Nadie
escapa
al
qué
dirán
Никто
не
ускользает
от
того,
что
они
скажут.
Pues
nadie
escapa
al
qué
decir,
Ну,
никто
не
ускользает
от
того,
что
сказать.,
Y
pretender
escapar
es
natural
И
притворяться
побегом
естественно.
Como
no
querer
morir.
Например,
не
желая
умирать.
¡Fuego
y
balacera!
Огонь
и
стрельба!
Bliblablabla,
la
lengua
que
obstina,
Bliblablabla,
язык,
который
упрям,
Que
es
veneno
y
es
medicina
Что
это
яд,
и
это
лекарство.
Que
rompe
fronteras
Который
разрушает
границы
Y
altos
ventanales;
И
высокие
окна;
Los
hay
de
alcoba
y
otros
oficiales.
Есть
у
алькова
и
других
офицеров.
Así
en
la
vida,
vamos
aportando
Так
в
жизни
мы
приносим
Nuestra
versión
Наша
версия
De
lo
que
está
sonando.
О
том,
что
звонит.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.