Buena Fe - Nalgas (2015) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Buena Fe - Nalgas (2015)




Nalgas (2015)
Buttocks (2015)
Mira que elaboro las ideas
Look how I elaborate my ideas
Oprimo a mis neuronas pero le parecen feas
I push my neurons but she finds them dull
Diserto de versos de Alberti o de Pablo
I talk of verses by Alberti or Pablo
La muy condenada no entiende lo que hablo
The damned girl doesn't understand what I say
Y yo, soy presa del machismo ancestral
And I, am a prisoner of ancestral machismo
Maldigo diez veces a quien la parió
I curse ten times the one who gave birth to her
E increpo al sistema educacional
And I rebuke the educational system
Se..., se..., será
Could it be..., could it be..., could it be
Que la idiotez también la manda Dios
That idiocy is also commanded by God
A veces de forma proporcional
Sometimes proportional
A cuánta curva guarde la armazón.
To how many curves the frame holds.
Mira que teorizo sobre el gusto
Look how I theorize about taste
Digo que enciclopédica, mis ojos a su busto
I say encyclopedic, my eyes to her bust
Recuerdo a mi abuela y su sabia retreta
I remember my grandmother and her wise saying
Hay cosas que halan más que cuatro carretas
There are things that pull more than four wagons
Yo, la veo como parte hacia el montón
I see her as part of the crowd
Me pierdo en el espacio sideral
I get lost in outer space
Y me asalta por la espalda una razón
And a reason attacks me from behind
Se..., se..., será
Could it be..., could it be..., could it be
La historia siempre gira en espiral
History always turns in a spiral
Si tiembla cual tambor de cimarrón
If it trembles like a maroon's drum
Si suenas cual violín de mayoral.
If it sounds like a foreman's violin.
Son tus nalgas dos joyas del baile
Your buttocks are two jewels of the dance
Lírica del tacto
Lyrics of touch
Poemas escritos por natura en braille
Poems written by nature in braille
Desbordan espacios, paralizan tiempos
They overflow spaces, paralyze times
Todo un evento...
A whole event...
Nalgas como el kilimanjaro
Buttocks like Kilimanjaro
El frío es la distancia
The cold is the distance
Que aleja un infinito
That keeps an infinity away
De dulzura de mis manos
Of sweetness from my hands
Desbordan espacios, paralizan tiempos
They overflow spaces, paralyze times
Todo un evento
A whole event
Todo un evento.
A whole event.
Ella pasa y todos se hacen los simpáticos
She passes by and everyone becomes friendly
Desde los más vulgares hasta excelsos catedráticos
From the most vulgar to the most distinguished professors
Se va contoneando sabiéndose encima
She walks swaying knowing she's on top
De un par de corazas para su autoestima
Of a pair of armor for her self-esteem
Y yo, bien firme como pose militar
And I, standing firm as a military pose
Le rindo honores a su criollez
I pay homage to her Creole heritage
Me enorgullezco de latinidad
I am proud of Latinidad
Se..., se..., será
Could it be..., could it be..., could it be
Que lo bello pasa por la apreciación
That beauty passes through appreciation
Disfrute su momento de esbeltez
Enjoy your moment of slenderness
Y póngale cabeza al interior.
And put your head to the interior.
Nalgas dos joyas del baile
Buttocks two jewels of the dance
Lírica del tacto
Lyrics of touch
Poemas escritos por natura en braille
Poems written by nature in braille
Desbordan espacios, paralizan tiempos
They overflow spaces, paralyze times
Todo un evento.
A whole event.
Nalgas como el kilimanjaro
Buttocks like Kilimanjaro
El frío es la distancia
The cold is the distance
Que aleja un infinito
That keeps an infinity away
De dulzura de mis manos
Of sweetness from my hands
Desbordan espacios, paralizan tiempos
They overflow spaces, paralyze times
Todo un evento.
A whole event.
Nalgas dos joyas del baile
Buttocks two jewels of the dance
Lírica del tacto
Lyrics of touch
Poemas escritos por natura en braille
Poems written by nature in braille
Desbordan espacios, paralizan tiempos
They overflow spaces, paralyze times
Todo un evento.
A whole event.
Nalgas como el kilimanjaro
Buttocks like Kilimanjaro
El frío es la distancia
The cold is the distance
Que aleja un infinito
That keeps an infinity away
De dulzura de mis manos
Of sweetness from my hands
Desbordan espacios, paralizan tiempos
They overflow spaces, paralyze times
Todo un evento
A whole event
To..., to..., todo un evento
A wh..., wh..., whole event
Todo un evento.
A whole event.





Writer(s): ISRAEL ROJAS FIEL


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.