Paroles et traduction Buena Fe - Noviembre
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La
dimensión
en
que
quiero
besarte
Измерение,
в
котором
я
хочу
тебя
поцеловать,
La
dimensión
en
que
me
florece
este
amor
Измерение,
в
котором
расцветает
эта
любовь,
Donde
las
musas
procuran
dar
a
luz
los
sueños
Где
музы
стремятся
дать
жизнь
мечтам,
Donde
me
robé
tu
rostro
frente
a
una
puesta
de
sol.
Где
я
украл
твой
образ
на
фоне
заката.
Hoy
le
he
pedido
permiso
a
mis
valientes
miedos
Сегодня
я
попросил
разрешения
у
своих
отважных
страхов,
Esos
que
me
han
permitido
volar,
sin
caer
Тех,
что
позволили
мне
взлететь,
не
упав.
Y
aunque
aseguran
que
van
a
guardarme
И
хотя
они
уверяют,
что
сохранят
El
recuerdo
Воспоминание,
Que
resistirán
tus
besos
Что
выдержат
твои
поцелуи,
No
lo
pueden
prometer.
Они
не
могут
этого
обещать.
Almas
a
la
obra
Души,
за
работу!
Hagamos
una
herida
entre
dos
Сделаем
рану
на
двоих.
Yo
pongo
mi
pecho,
tú
pondrás
la
sombra
Я
подставлю
грудь,
ты
— тень.
Sé
que
el
mar
perdona
las
veces
Я
знаю,
море
прощает
те
разы,
Que
le
hemos
lanzado
pedazos
de
historias
Когда
мы
бросали
в
него
обрывки
историй,
Aún
sin
terminar.
Еще
не
законченных.
Yo
le
regalé
a
la
noche
unos
cuerpos
hambrientos
Я
подарил
ночи
наши
жаждущие
тела,
Como
una
ofrenda
pidiéndole
la
bendición
Как
подношение,
прося
благословения.
Hubo
una
fiesta
de
carne,
gemido
y
deseo
Был
праздник
плоти,
стонов
и
желания,
Ella
nos
miró
a
los
hijos,
pero
no
nos
contestó.
Она
посмотрела
на
нас,
детей
своих,
но
не
ответила.
La
dimensión
en
que
quiero
besarte
y
no
puedo
Измерение,
в
котором
я
хочу
тебя
поцеловать,
и
не
могу,
Aunque
tal
vez,
mas
no
lo
vas
a
sentir
Хотя,
возможно,
ты
этого
не
почувствуешь,
Hay
una
musa
muy
queda
de
corto
pelo
Есть
очень
тихая
муза
с
короткими
волосами,
De
azulísimos
azules
casi
a
punto
de
parir.
С
глазами
синими-синими,
почти
готовая
родить.
Almas
a
la
obra
Души,
за
работу!
Hagamos
una
herida
entre
dos
Сделаем
рану
на
двоих.
Yo
pongo
mi
pecho,
tú
pondrás
la
sombra
Я
подставлю
грудь,
ты
— тень.
Sé
que
el
mar
perdona
las
veces
Я
знаю,
море
прощает
те
разы,
Que
le
hemos
lanzado
pedazos
de
historias
Когда
мы
бросали
в
него
обрывки
историй,
Aún
sin
terminar
noviembre...
Еще
не
законченный
ноябрь...
Aún
sin
terminar
noviembre...
Еще
не
законченный
ноябрь...
Aún
sin
terminar
noviembre...
Еще
не
законченный
ноябрь...
Aún
sin
terminar
noviembre...
Еще
не
законченный
ноябрь...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Daniel Arroyo Martin, Luis Badolato Munuera, Alberto Brenes Alfaro, Juan Jose Medina Gamez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.