Paroles et traduction Buena Fe - Se un de un Ser
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quiero
mi
inocencia
Я
хочу
своей
невиновности.
Donde
nadie
la
moleste,
Где
ее
никто
не
беспокоит.,
Nadie
me
la
rompa,
nadie
me
le
arranque
Никто
не
сломает
ее
мне,
никто
не
оторвет
ее
мне.
Un
trozo
más.
Еще
кусочек.
Quiero
la
ignorancia
necesaria
Я
хочу
необходимого
невежества.
Que
evite
que
me
vaya
Чтобы
не
дать
мне
уйти.
A
buscar
el
trozo
de
maldad.
Искать
кусочек
зла.
Esa
que
ayuda
a
vivir,
Тот,
который
помогает
жить,
Esa
que
ayuda
a
luchar,
Тот,
который
помогает
бороться,
Esa
que
ayuda
a
seguir...
Тот,
который
помогает
продолжать...
Sé
de
un
ser
tan
temporal
Я
знаю
о
таком
временном
существе,
Como
el
invierno,
Как
зима,
Que
mira
a
las
estrellas
Кто
смотрит
на
звезды
Y
no
entiende
sus
destellos,
И
он
не
понимает
своих
вспышек.,
De
besos
sin
sentido
От
бессмысленных
поцелуев
De
fáciles
te
quiero.
Я
просто
люблю
тебя.
La
vida
es
una
sola,
Жизнь
- это
одно.,
Dice
sin
remordimientos.
Говорит
без
угрызений
совести.
Sé
de
un
ser
que
es
una
brújula
al
deseo,
Я
знаю
о
существе,
которое
является
компасом
к
желанию.,
Que
maquilla
la
noche
Кто
делает
макияж
ночью
Cual
si
fuera
amor
del
bueno;
Что,
если
бы
это
была
любовь
добра,;
De
frágiles
descuidos,
Из
хрупких
небрежностей,
Alérgica
al
esfuerzo.
Аллергия
на
усилия.
La
vida
es
una
sola
Жизнь
- это
одно.
Dice
sin
remordimientos
Говорит
без
угрызений
совести.
Sale
cabalgando
Выходит
верхом
Desde
el
centro
de
mi
alma,
Из
центра
моей
души.,
Va
rompiendo
todo.
Он
все
ломает.
Menos
mal
que
traigo
el
antifaz...
Хорошо,
что
я
принес
маску...
No
verá
mi
llanto
innecesario
Он
не
увидит
моего
ненужного
плача.
Sé
de
un
ser
tan
temporal
como
el
invierno,
Я
знаю
о
существе,
столь
же
временном,
как
зима,,
Que
mira
a
las
estrellas
Кто
смотрит
на
звезды
Y
no
entiende
sus
destellos;
И
он
не
понимает
своих
вспышек.;
De
besos
sin
sentido,
От
бессмысленных
поцелуев,
De
fáciles
te
quiero.
Я
просто
люблю
тебя.
La
vida
es
una
sola,
Жизнь
- это
одно.,
Dice
sin
remordimientos.
Говорит
без
угрызений
совести.
Sé
de
un
ser
que
es
una
brújula
al
deseo,
Я
знаю
о
существе,
которое
является
компасом
к
желанию.,
Que
maquilla
la
noche
Кто
делает
макияж
ночью
Cual
si
fuera
amor
del
bueno;
Что,
если
бы
это
была
любовь
добра,;
De
frágiles
descuidos,
Из
хрупких
небрежностей,
Alérgica
al
esfuerzo.
Аллергия
на
усилия.
La
vida
es
una
sola
Жизнь
- это
одно.
Dice
sin
remordimientos.
Говорит
без
угрызений
совести.
Sé
de
un
ser
que
me
atraviesa
los
silencios,
Я
знаю
о
существе,
которое
пронизывает
меня
молчанием.,
Pidiéndome
a
la
antigua,
pero
dando
Спрашивая
меня
по-старому,
но
давая
A
lo
moderno.
По-современному.
Lo
sé
porque
la
quise
Я
знаю,
потому
что
любил
ее.
Con
tantos
argumentos.
С
таким
количеством
аргументов.
Pero
la
vida
fue
una
sola,
Но
жизнь
была
единой.,
Dijo
sin
remordimientos.
- Сказал
он
без
сожаления.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): ROJAS FIEL
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.