Buena Fe - Se un de un Ser - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Buena Fe - Se un de un Ser




Quiero mi inocencia
Я хочу своей невиновности.
Donde nadie la moleste,
Где ее никто не беспокоит.,
Nadie me la rompa, nadie me le arranque
Никто не сломает ее мне, никто не оторвет ее мне.
Un trozo más.
Еще кусочек.
Quiero la ignorancia necesaria
Я хочу необходимого невежества.
Que evite que me vaya
Чтобы не дать мне уйти.
A buscar el trozo de maldad.
Искать кусочек зла.
Esa que ayuda a vivir,
Тот, который помогает жить,
Esa que ayuda a luchar,
Тот, который помогает бороться,
Esa que ayuda a seguir...
Тот, который помогает продолжать...
de un ser tan temporal
Я знаю о таком временном существе,
Como el invierno,
Как зима,
Que mira a las estrellas
Кто смотрит на звезды
Y no entiende sus destellos,
И он не понимает своих вспышек.,
De besos sin sentido
От бессмысленных поцелуев
De fáciles te quiero.
Я просто люблю тебя.
La vida es una sola,
Жизнь - это одно.,
Dice sin remordimientos.
Говорит без угрызений совести.
de un ser que es una brújula al deseo,
Я знаю о существе, которое является компасом к желанию.,
Que maquilla la noche
Кто делает макияж ночью
Cual si fuera amor del bueno;
Что, если бы это была любовь добра,;
De frágiles descuidos,
Из хрупких небрежностей,
Alérgica al esfuerzo.
Аллергия на усилия.
La vida es una sola
Жизнь - это одно.
Dice sin remordimientos
Говорит без угрызений совести.
Sale cabalgando
Выходит верхом
Desde el centro de mi alma,
Из центра моей души.,
Va rompiendo todo.
Он все ломает.
Menos mal que traigo el antifaz...
Хорошо, что я принес маску...
No verá mi llanto innecesario
Он не увидит моего ненужного плача.
de un ser tan temporal como el invierno,
Я знаю о существе, столь же временном, как зима,,
Que mira a las estrellas
Кто смотрит на звезды
Y no entiende sus destellos;
И он не понимает своих вспышек.;
De besos sin sentido,
От бессмысленных поцелуев,
De fáciles te quiero.
Я просто люблю тебя.
La vida es una sola,
Жизнь - это одно.,
Dice sin remordimientos.
Говорит без угрызений совести.
de un ser que es una brújula al deseo,
Я знаю о существе, которое является компасом к желанию.,
Que maquilla la noche
Кто делает макияж ночью
Cual si fuera amor del bueno;
Что, если бы это была любовь добра,;
De frágiles descuidos,
Из хрупких небрежностей,
Alérgica al esfuerzo.
Аллергия на усилия.
La vida es una sola
Жизнь - это одно.
Dice sin remordimientos.
Говорит без угрызений совести.
de un ser que me atraviesa los silencios,
Я знаю о существе, которое пронизывает меня молчанием.,
Pidiéndome a la antigua, pero dando
Спрашивая меня по-старому, но давая
A lo moderno.
По-современному.
Lo porque la quise
Я знаю, потому что любил ее.
Con tantos argumentos.
С таким количеством аргументов.
Pero la vida fue una sola,
Но жизнь была единой.,
Dijo sin remordimientos.
- Сказал он без сожаления.





Writer(s): ROJAS FIEL


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.