Paroles et traduction Buena Vista Social Club - Chan Chan - Live
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chan Chan - Live
Chan Chan - Live
De
Alto
Cedro
voy
para
Marcané
From
Alto
Cedro
I
go
to
Marcané
Llego
a
Cueto
voy
para
Mayarí
I
arrive
at
Cueto
and
go
to
Mayarí
De
Alto
Cedro
voy
para
Marcané
From
Alto
Cedro
I
go
to
Marcané
Llego
a
Cueto
voy
para
Mayarí
I
arrive
at
Cueto
and
go
to
Mayarí
De
Alto
Cedro
voy
para
Marcané
From
Alto
Cedro
I
go
to
Marcané
Llego
a
Cueto
voy
para
Mayarí
I
arrive
at
Cueto
and
go
to
Mayarí
El
cariño
que
te
tengo
The
affection
I
have
for
you
No
te
lo
puedo
negar
I
can't
deny
it
to
you
Se
me
sale
la
babita
My
little
chin
is
quivering
Yo
no
lo
puedo
evitar
I
can't
help
it
Cuando
Juanica
y
Chan
Chan
When
Juanica
and
Chan
Chan
En
el
mar
cernían
arena
Were
sifting
sand
in
the
sea
Cómo
sacudía
el
′jibe'
How
the
'jibe'
was
shaking
A
Chan
Chan
le
daba
pena
Chan
Chan
was
embarrassed
Limpia
el
camino
de
paja
Clear
the
path
of
straw
Que
yo
me
quiero
sentar
So
that
I
can
sit
down
En
aquel
tronco
que
veo
On
that
log
I
see
Y
así
no
puedo
llegar
And
so
I
can't
get
there
De
Alto
Cedro
voy
para
Marcané
From
Alto
Cedro
I
go
to
Marcané
Llego
a
Cueto
voy
para
Mayarí
I
arrive
at
Cueto
and
go
to
Mayarí
De
Alto
Cedro
voy
para
Marcané
From
Alto
Cedro
I
go
to
Marcané
Llego
a
Cueto
voy
para
Mayarí
I
arrive
at
Cueto
and
go
to
Mayarí
De
Alto
Cedro
voy
para
Marcané
From
Alto
Cedro
I
go
to
Marcané
Llego
a
Cueto
voy
para
Mayarí
I
arrive
at
Cueto
and
go
to
Mayarí
De
Alto
Cedro
voy
para
Marcané
From
Alto
Cedro
I
go
to
Marcané
Llego
a
Cueto
voy
para
Mayarí
I
arrive
at
Cueto
and
go
to
Mayarí
De
Alto
Cedro
voy
para
Marcané
From
Alto
Cedro
I
go
to
Marcané
Llego
a
Cueto
voy
para
Mayarí
I
arrive
at
Cueto
and
go
to
Mayarí
De
Alto
Cedro
voy
para
Marcané
From
Alto
Cedro
I
go
to
Marcané
Llego
a
Cueto
voy
para
Mayarí
I
arrive
at
Cueto
and
go
to
Mayarí
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Repilado Munoz Maximo Francisco
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.