Buenas Noches Rose feat. Ariel Rot - La Estación Seca - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Buenas Noches Rose feat. Ariel Rot - La Estación Seca




La Estación Seca
The Dry Season
Noto tu ausencia como un arañazo en el pecho
I notice your absence as a scratch upon my chest
Que corto los lazos que ayer sujetaron el mismo sueño.
That cuts the bonds that once held the same dream.
Se ha marchado el sol, se ha secado el pozo
The sun has gone, the well has dried
Y nuestro joven brote es un tronco hueco y pesado.
And our young shoot is a hollow and heavy trunk.
He asumido ya que todo aquello se nos fue de las manos,
I have already assumed that everything slipped out of our hands,
Mientras barro del suelo nuestros pedazos.
While I sweep the floor of our pieces.
No puedo evitar sentir mi corazón girando dentro del sumidero;
I can't help feeling my heart turning inside the drain;
Masticando los cristales del espejo donde tu reflejo empaño reflejo;
Chewing the crystals of the mirror where your reflection blurred my reflection;
De mil cosas rotas hago un puzle nuevo en mi cabeza,
From a thousand broken things I make a new puzzle in my head,
Algo que me ayude a echar raíces en la estación seca.
Something to help me take root in the dry season.
Aún así busco aquel sendero en la luna,
Yet I still search for that path on the moon,
Respirando el polvo que casi nada cura;
Breathing the dust that hardly heals;
Ahora si me importan una mierda las palabras bonitas,
Now I don't give a damn about nice words,
Tus bonitos ojos, son dos bonitos recuerdos, dolorosos.
Your beautiful eyes are two beautiful memories, painful.
No puedo evitar sentir mi corazón girando dentro del sumidero,
I can't help feeling my heart turning inside the drain,
Masticando los cristales del espejo donde tu reflejo empaño reflejo,
Chewing the crystals of the mirror where your reflection blurred my reflection,
De mil cosas rotas, hago un puzle nuevo en mi cabeza,
From a thousand broken things, I make a new puzzle in my head,
Algo que me ayude a echar raíces en la estación seca.
Something to help me take root in the dry season.





Writer(s): Alfredo Fernandez Garcia


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.