Paroles et traduction Buenas Noches Rose feat. Ariel Rot - La Estación Seca
La Estación Seca
The Dry Season
Noto
tu
ausencia
como
un
arañazo
en
el
pecho
I
notice
your
absence
as
a
scratch
upon
my
chest
Que
corto
los
lazos
que
ayer
sujetaron
el
mismo
sueño.
That
cuts
the
bonds
that
once
held
the
same
dream.
Se
ha
marchado
el
sol,
se
ha
secado
el
pozo
The
sun
has
gone,
the
well
has
dried
Y
nuestro
joven
brote
es
un
tronco
hueco
y
pesado.
And
our
young
shoot
is
a
hollow
and
heavy
trunk.
He
asumido
ya
que
todo
aquello
se
nos
fue
de
las
manos,
I
have
already
assumed
that
everything
slipped
out
of
our
hands,
Mientras
barro
del
suelo
nuestros
pedazos.
While
I
sweep
the
floor
of
our
pieces.
No
puedo
evitar
sentir
mi
corazón
girando
dentro
del
sumidero;
I
can't
help
feeling
my
heart
turning
inside
the
drain;
Masticando
los
cristales
del
espejo
donde
tu
reflejo
empaño
mí
reflejo;
Chewing
the
crystals
of
the
mirror
where
your
reflection
blurred
my
reflection;
De
mil
cosas
rotas
hago
un
puzle
nuevo
en
mi
cabeza,
From
a
thousand
broken
things
I
make
a
new
puzzle
in
my
head,
Algo
que
me
ayude
a
echar
raíces
en
la
estación
seca.
Something
to
help
me
take
root
in
the
dry
season.
Aún
así
busco
aquel
sendero
en
la
luna,
Yet
I
still
search
for
that
path
on
the
moon,
Respirando
el
polvo
que
casi
nada
cura;
Breathing
the
dust
that
hardly
heals;
Ahora
si
me
importan
una
mierda
las
palabras
bonitas,
Now
I
don't
give
a
damn
about
nice
words,
Tus
bonitos
ojos,
son
dos
bonitos
recuerdos,
dolorosos.
Your
beautiful
eyes
are
two
beautiful
memories,
painful.
No
puedo
evitar
sentir
mi
corazón
girando
dentro
del
sumidero,
I
can't
help
feeling
my
heart
turning
inside
the
drain,
Masticando
los
cristales
del
espejo
donde
tu
reflejo
empaño
mí
reflejo,
Chewing
the
crystals
of
the
mirror
where
your
reflection
blurred
my
reflection,
De
mil
cosas
rotas,
hago
un
puzle
nuevo
en
mi
cabeza,
From
a
thousand
broken
things,
I
make
a
new
puzzle
in
my
head,
Algo
que
me
ayude
a
echar
raíces
en
la
estación
seca.
Something
to
help
me
take
root
in
the
dry
season.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alfredo Fernandez Garcia
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.