Paroles et traduction Buffalo Springfield - Baby Don't Scold Me (Remastered) [Mono]
Baby
don't
scold
me
Детка,
не
ругай
меня.
You
see
I'm
not
old
enough
Видишь
ли,
я
недостаточно
взрослая.
To
recognise
all
the
signs
you
might
find
- if
you
just
told
me!
Чтобы
узнать
все
знаки,
которые
ты
мог
бы
найти,
если
бы
только
сказал
мне!
From
now
on
it
would
be
wise
to
spill
С
этого
момента
было
бы
разумно
пролить.
It
when
you,
baby
you,
you've
got
eyes.
Это
когда
ты,
детка,
у
тебя
есть
глаза.
Bet
you
just
like
me
- you
dream
of
what
might
be
Держу
пари,
ты
такой
же,
как
я
- ты
мечтаешь
о
том,
что
могло
бы
быть.
But
when
it
comes
to
the
words
Но
когда
дело
доходит
до
слов
...
They
sound
absurd
taken
lightly.
Они
звучат
абсурдно,
легко
воспринимаются.
From
now
on
it
would
be
wise
to
spill
С
этого
момента
было
бы
разумно
пролить.
It
when
you,
baby
you,
you've
got
eyes.
Это
когда
ты,
детка,
у
тебя
есть
глаза.
When
you
see
the
sun
Когда
ты
видишь
солнце
...
You
don't
have
to
run
Тебе
не
нужно
бежать.
Stand
and
watch
it
Стой
и
Смотри.
Not
an
extra
moment
will
it
last.
Это
не
продлится
ни
минуты.
If
you
need
me,
you
don't
have
to
plead
me
Если
я
нужна
тебе,
ты
не
должна
умолять
меня.
Baby
just
let
me
feel
something
real
Малыш,
просто
дай
мне
почувствовать
что-то
настоящее.
And
if
you'll
heed
me
И
если
ты
будешь
внимать
мне
...
From
now
on
it
would
be
wise
to
spill
С
этого
момента
было
бы
разумно
пролить.
It
when
you,
baby
you,
you've
got
eyes.
Это
когда
ты,
детка,
у
тебя
есть
глаза.
When
you
see
the
sun
Когда
ты
видишь
солнце
...
You
don't
have
to
run
Тебе
не
нужно
бежать.
Stand
and
watch
it
Стой
и
Смотри.
Not
an
extra
moment
will
it
last.
Это
не
продлится
ни
минуты.
If
you
need
me,
you
don't
have
to
plead
me
Если
я
нужна
тебе,
ты
не
должна
умолять
меня.
Baby
just
let
me
feel
something
real
Малыш,
просто
дай
мне
почувствовать
что-то
настоящее.
And
if
you'll
heed
me
И
если
ты
будешь
внимать
мне
...
From
now
on
it
would
be
wise
to
spill
С
этого
момента
было
бы
разумно
пролить.
It
when
you,
baby
you,
you've
got
eyes.
Это
когда
ты,
детка,
у
тебя
есть
глаза.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Stephen Stills
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.