Paroles et traduction Buffy Sainte-Marie - Sometimes When I Get to T (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sometimes When I Get to T (Live)
Иногда, когда я начинаю д (Live)
Sometimes
I
recall
what
others
have
said:-
Иногда
я
вспоминаю,
что
говорили
другие:
Love
is
for
lovers
in
love
and
full
grown,
Любовь
— для
влюбленных,
взрослых
людей,
Life's
for
the
living
and
death's
for
the
dead,
Жизнь
— для
живых,
а
смерть
— для
мертвых,
And
the
depth
of
a
heart
is
a
fathom
unknown.
А
глубина
сердца
— это
неизведанная
бездна.
Sometimes
when
I
get
to
thinking
about
you,
Иногда,
когда
я
начинаю
думать
о
тебе,
And
all
the
things
that
we've
never
said
И
обо
всем,
что
мы
так
и
не
сказали
To
each
other,
it
seems
such
a
shame
to
go
blue
Друг
другу,
мне
кажется
таким
позором
грустить,
When
there's
so
many
years
to
lie
silent
and
dead.
Когда
впереди
нас
ждет
столько
лет
безмолвного
покоя.
I
know,
you
know,
all
about
life.
Я
знаю,
ты
знаешь
все
о
жизни.
You
know,
I
know,
nothing
at
all.
Ты
знаешь,
я
не
знаю
совсем
ничего.
Still
why
should
I
know
daily
strife
Но
зачем
мне
знать
ежедневную
борьбу,
When
the
touch
of
your
hand
makes
me
glad
I'm
so
small.
Когда
одно
твое
прикосновение
радует
меня
тем,
как
я
мала.
Time
brings
us
trouble
as
days
come
and
go.
Время
приносит
нам
невзгоды,
дни
проходят.
I
know,
you
know
I'll
understand.
Я
знаю,
ты
знаешь,
я
все
пойму.
Could
you,
would
you
suffer
a
woe,
Разве
ты
мог
бы,
разве
ты
захотел
бы
страдать,
When
a
blink
of
your
eye
and
I'm
at
your
command.
Когда
один
взмах
твоих
ресниц,
— и
я
твоя?
Think
of
the
years
before
we
were
a
pair,
Вспомни
те
годы,
что
были
до
нас,
Years
lived
apart
we
spent
learning
to
farm.
Годы,
прожитые
порознь,
когда
мы
учились
возделывать
землю.
Sowing,
growing
and
learning
to
care
Сеяли,
растили
и
учились
заботиться
For
ourselves,
and
preparing
for
each
other's
arms.
О
себе,
готовясь
к
объятиям
друг
друга.
Love
is
a
flower,
blooms
when
we're
too
young;
Любовь
— это
цветок,
распускающийся,
когда
мы
слишком
юны.
Pluck
it,
it's
gone,
tended
it
grows.
Сорви
его
— и
он
завянет,
заботься
о
нем
— и
он
будет
расти.
We've
been
tending
since
the
first
sprout
was
sprung
-
Мы
заботились
о
нем
с
тех
пор,
как
появился
первый
росток,
—
To
the
most
patient
farmer,
the
best
harvest
goes.
Самому
терпеливому
фермеру
достается
лучший
урожай.
Sometimes
I
recall
what
others
have
said:-
Иногда
я
вспоминаю,
что
говорили
другие:
Love
is
for
lovers
in
love
and
full
grown,
Любовь
— для
влюбленных,
взрослых
людей,
Life's
for
the
living
and
death's
for
the
dead,
Жизнь
— для
живых,
а
смерть
— для
мертвых,
And
the
depth
of
a
heart
is
a
fathom
unknown.
А
глубина
сердца
— это
неизведанная
бездна.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Buffy Sainte-marie
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.