Bufón - La Octava de Octavio - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Bufón - La Octava de Octavio




La Octava de Octavio
Octavio's Octave
Desperté, el sol estaba en mi costado
I woke up, the sun was on my side
Con sus ojos dibujando
With its eyes drawing
Con su boca rezongando mi actitud
With its mouth bitching about my attitude
Y me dijo con su risa lo bonito que es vivir
And he told me with his laughter how beautiful it is to live
De sentir lo que uno quiera sin tener que reprimir.
To feel what one wants without having to repress.
Y bajó por la escalera, velozmente se ocultó
And he went down the stairs, quickly he hid
Olvidó su corazón envuelto en sangre en el sillón
He forgot his heart wrapped in blood in the armchair
Allí tuve que cuidarlo y entablamos una unión
There I had to take care of it and we established a union
Comprendimos que quedaban muchas cosas por saber
We understood that there were many things left to know
Y saber que no hay nada que pueda prohibir
And to know that there is nothing that can forbid
La utopía más bonita de vivir en libertad
The most beautiful utopia of living in freedom
Sin temor a que me digan qué está bien o qué está mal
Without fear of being told what is right or wrong
Y hacer de mi culo lo que quiera
And to do with my ass whatever I want
Y a me gustas tanto.
And I like you so much.
Caminé hasta el abismo del infierno y me fijé
I walked to the abyss of hell and I looked
Como el diablo le rezaba al pobre dios para volver
As the devil prayed to the poor god to return
Así fue que me di cuenta que mi ángel es infiel
That's how I realized that my angel is unfaithful
Que le interesa mi alma pero más quiere mi piel.
That he is interested in my soul, but he wants my skin more.
Igual sigo caminando sin temor a tropezar
I still keep walking without fear of stumbling
Porque tengo el cuello duro de mirar siempre hacia atrás
Because I have a stiff neck to always look back
Y si bien tengo sabido que esto no va a terminar
And although I know that this is not going to end
Apretando bien las muelas sólo voy a continuar.
Gritting my teeth, I will only continue.
Sabiendo que no hay nada que pueda prohibir
Knowing that there is nothing that can forbid
La utopía más bonita de vivir en libertad
The most beautiful utopia of living in freedom
Sin temor a que me digan qué está bien o qué está mal
Without fear of being told what is right or wrong
Y hacer de mi culo lo que quiera
And to do with my ass whatever I want
Y a me gustas tanto.
And I like you so much.
Regresé por lo que queda de mi alma y aquí estoy
I came back for what's left of my soul and here I am
Reciclando alegrías por cada rayo de sol
Recycling joys for every ray of sun
Devolví el corazón, quedé solo una vez más
I gave the heart back, I was left alone once more
Esquivando los dolores, aprendiendo a aceptar.
Dodging the pains, learning to accept.
Y saber que no hay nada que pueda prohibir
And to know that there is nothing that can forbid
La utopía más bonita de vivir en libertad
The most beautiful utopia of living in freedom
Sin temor a que me digan qué está bien o qué está mal
Without fear of being told what is right or wrong
Y hacer de mi culo lo que quiera
And to do with my ass whatever I want
(Y a me gustas tanto).
(And I like you so much).
Y saber que no hay nada que pueda prohibir (y a mi me gustas tanto)
And to know that there is nothing that can forbid (and I like you so much)
La utopía más bonita de vivir en libertad (y a mi me gustas tanto)
The most beautiful utopia of living in freedom (and I like you so much)
Sin temor a que me digan
Without fear of being told
Que está bien o qué está mal (y a mi me gustas tanto)
What is right or wrong (and I like you so much)
Y hacer de mi culo lo que quiera
And to do with my ass whatever I want
Y a me gustas tanto.
And I like you so much.





Writer(s): Anibal Pereda, Diego Mendez, Gabriel Mendez, Osvaldo Garbuyo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.