Paroles et traduction Buhos - Barcelona S'il·lumina
Barcelona S'il·lumina
Барселона озаряется
Separats
tiren
la
canya
Разрозненные,
они
закидывают
удочки
Prop
de
la
plaça
d'Espanya,
Рядом
с
площадью
Испании,
Hipsters
amb
barba
i
ulleres
Хипстеры
с
бородами
и
в
очках
S'han
perdut
per
les
cotxeres,
Заблудились
в
депо,
Apareixen
quan
és
fosc
Появляются,
когда
стемнеет
Els
llauners
ambulants
Уличные
торговцы
I
un
camell
fa
l'agost
И
верблюд
зарабатывает
на
жизнь
A
l'estació
de
Sants.
На
станции
Сантс.
Exbolingues
reciclats
Переработанные
яппи
Disfressats
de
runners,
Замаскированные
под
бегунов,
Periodistes
cremats
Выгоревшие
журналисты
Que
viuen
de
fer
banners,
Которые
живут
созданием
баннеров,
Arribant
a
Ciutat
Vella
Прибывая
в
Старый
город
Cantautors
que
ja
no
canten
Авторы-исполнители,
которые
больше
не
поют
I
a
la
porta
de
l'Ovella
И
у
дверей
"Овечки"
Quatre
guiris
no
s'aguanten.
Четыре
иностранца
не
могут
устоять.
Aturats
amb
tres
carreres,
Безработные
с
тремя
профессиями,
"Enxufats"
que
només
cobren,
"Блатные",
которые
только
получают,
Regalets
per
les
"aceres",
Подарки
для
"стальных",
Jubilats
que
maniobren,
Пенсионеры,
которые
маневрируют,
Policia
a
un
carreró
Полиция
в
переулке
Ara
ha
perdut
el
control
Теперь
потеряла
контроль
Amb
un
grup
de
percussió
С
группой
ударников
Prop
de
la
plaça
del
Sol.
Рядом
с
площадью
Соль.
Perquè
tombin
els
turistes
Чтобы
туристы
гуляли,
La
rambla
l'han
tunejat,
Рамблу
отремонтировали,
Ja
no
queden
artistes
Больше
не
осталось
артистов
Els
músics
han
marxat,
Музыканты
ушли,
Quatre
"xinos"
fent
retrats,
Четыре
"китайца"
рисуют
портреты,
Canaletes
ja
s'allunya
Каналетес
уже
далеко
I
no
queden
indignats
И
не
осталось
возмущенных
A
la
plaça
Catalunya
На
площади
Каталонии.
Quan
es
fan
foscos
els
dies
Когда
дни
темнеют
I
deixem
de
ser
esclaus
И
мы
перестаем
быть
рабами
Les
tristors
són
alegries
Печали
становятся
радостями
I
obrim
portes
sense
claus
И
мы
открываем
двери
без
ключей
Quan
es
mor
la
rutina
Когда
умирает
рутина
En
un
racó
de
la
ciutat
В
уголке
города
Barcelona
s'il·lumina
Барселона
озаряется
Quan
et
tinc
al
meu
costat.
Когда
ты
рядом
со
мной.
La
de
la
Setmana
Tràgica,
Та,
что
из
Трагической
недели,
La
que
odia
l'extraradi,
Та,
что
ненавидит
окраины,
La
que
viu
una
nit
màgica
Та,
что
переживает
волшебную
ночь
Un
dimecres
a
l'estadi,
В
среду
на
стадионе,
La
bonica,
la
insalubre
Красивая,
нездоровая
La
de
l'ambient
de
l'Arena,
Та,
что
с
атмосферой
Арены,
La
que
un
12
d'octubre
Та,
что
12
октября
Sent
vergonya
aliena.
Испытывает
испанский
стыд.
La
dels
clubs
acollidors,
Та,
что
с
гостеприимными
клубами,
La
que
adora
les
gavines
Та,
что
обожает
чаек
I
crema
contenidors
И
сжигает
мусорные
контейнеры
I
destrossa
les
cabines,
И
разрушает
телефонные
будки,
No
hi
ha
cap
respecte
Нет
никакого
уважения
Per
la
música
en
directe
К
живой
музыке
I
no
tenim
projecte
И
у
нас
нет
проекта
Per
donar-li
vida.
Чтобы
дать
ей
жизнь.
Quan
es
fan
foscos
els
dies
Когда
дни
темнеют
I
deixem
de
ser
esclaus
И
мы
перестаем
быть
рабами
Les
tristors
són
alegries
Печали
становятся
радостями
I
obrim
portes
sense
claus
И
мы
открываем
двери
без
ключей
Quan
es
mor
la
rutina
Когда
умирает
рутина
En
un
racó
de
la
ciutat
В
уголке
города
Barcelona
s'il·lumina
Барселона
озаряется
Quan
et
tinc
al
meu
costat.
Когда
ты
рядом
со
мной.
Uns
turistes
alemanys
Немецкие
туристы
Al
bressol
del
mestissatge
В
колыбели
смешения
Amb
barrets
de
mexicans
В
мексиканских
шляпах
Van
buscant
algun
massatge
Ищут
массаж
I
al
caòtic
barri
Gòtic
И
в
хаотичном
Готическом
квартале
Uns
nens
amb
monopatí
Дети
на
скейтбордах
Van
buscant
algun
narcòtic
Ищут
наркотик
Per
arribar
al
dematí
Чтобы
дожить
до
утра
Quan
es
fan
foscos
els
dies
Когда
дни
темнеют
I
deixem
de
ser
esclaus
И
мы
перестаем
быть
рабами
Les
tristors
són
alegries
Печали
становятся
радостями
I
obrim
portes
sense
claus
И
мы
открываем
двери
без
ключей
Quan
es
mor
la
rutina
Когда
умирает
рутина
En
un
racó
de
la
ciutat
В
уголке
города
Barcelona
s'il·lumina
Барселона
озаряется
Quan
et
tinc
al
meu
costat.
Когда
ты
рядом
со
мной.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Guillermo Sole Pascual, Jaume Nin Llansa
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.