Paroles et traduction Buhos - Cómplices del Mal
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cómplices del Mal
Accomplices of Evil
Tumultos
de
aldeanos
abducidos
Tumults
of
abducted
villagers
Resistencia
que
ni
olvida
ni
perdona
Resistance
that
neither
forgets
nor
forgives
Sediciosos,
pueblos
oprimidos
Seditious,
oppressed
people
Insurrectos
que
desprecian
la
corona
Insurgents
who
despise
the
crown
La
gente
de
debajo
el
puente
The
people
under
the
bridge
Los
espíritus
en
las
cunetas
The
spirits
in
the
ditches
La
inocente
que
se
arrepiente
de
no
quitaros
las
caretas
The
innocent
one
who
regrets
not
taking
off
your
masks
Las
profesoras
en
barracones
The
teachers
in
barracks
Los
estudiantes
que
quieren
luchar
The
students
who
want
to
fight
Los
cantautores
con
sus
canciones
The
singer-songwriters
with
their
songs
Las
activistas
con
su
dignidad
The
activists
with
their
dignity
Nietas
de
brujas
en
el
firmamento
Granddaughters
of
witches
in
the
firmament
Las
guionistas,
las
azafatas
The
screenwriters,
the
stewardesses
Los
camareros
del
parlamento
The
waiters
of
the
parliament
Hasta
los
huevos
de
poneros
cubatas
Sick
of
making
you
cocktails
Los
que
gritan
no
a
la
guerra
Those
who
shout
no
to
war
Los
que
van
a
despedirse
Those
who
are
going
to
say
goodbye
Las
que
trabajan
la
tierra
Those
who
work
the
land
Las
que
no
van
a
rendirse
Those
who
will
not
surrender
El
que
vive
con
alegría
The
one
who
lives
with
joy
El
poeta,
el
artista
The
poet,
the
artist
La
que
lucha
cada
día
contra
un
mundo
machista
The
one
who
fights
every
day
against
a
sexist
world
Las
que
ya
no
tienen
nada
Those
who
have
nothing
left
El
pintor,
el
vagabundo
The
painter,
the
vagabond
Los
que
cada
madrugada
sueñan
con
cambiar
el
mundo
Those
who
every
morning
dream
of
changing
the
world
Los
que
hacen
que
la
gente
vibre
Those
who
make
people
vibrate
Los
que
salen
con
su
cacerola
Those
who
go
out
with
their
saucepan
Periodistas
de
espíritu
libre
Journalists
of
free
spirit
Que
no
curran
ni
en
la
farola
Who
don't
work
even
at
the
street
lamp
Y
tú
sabrás
si
eres
resistencia
o
eres
pasividad
And
you
will
know
if
you
are
resistance
or
you
are
passivity
Y
tú
sabrás
si
estás
en
la
trinchera
o
eres
cómplice
del
mal
And
you
will
know
if
you
are
in
the
trench
or
you
are
an
accomplice
of
evil
Jóvenes
que
se
desfasan
Young
people
who
stay
up
late
Y
se
pasan
la
tarde
en
el
bar
And
spend
the
afternoon
at
the
bar
Las
familias
de
quiénes
traspasan
justo
antes
de
declarar
The
families
of
those
who
cross
right
before
declaring
La
nave
de
los
olvidados
The
ship
of
the
forgotten
Con
todos
sus
tripulantes
With
all
its
crew
Yayo
flautas
indignados
con
pensiones
insultantes
Yayo
flutes
outraged
by
insulting
pensions
Republicanos
de
cabeza
hueca
Republicans
with
empty
heads
Los
que
sufren
para
llenar
la
nevera
Those
who
suffer
to
fill
the
fridge
Che
Guevaras
de
biblioteca
cantando
a
la
primavera
Che
Guevaras
from
the
library
singing
to
spring
Indomables
pueblos
de
la
periferia
Indomitable
peoples
of
the
periphery
Culpables
por
hablar
más
de
un
idioma
Guilty
for
speaking
more
than
one
language
Malditos
pueblos
de
Ibéria
Cursed
peoples
of
Iberia
Tragaréis
bolas
de
goma
You
will
swallow
rubber
bullets
Y
tú
sabrás
si
eres
resistencia
o
eres
pasividad
And
you
will
know
if
you
are
resistance
or
you
are
passivity
Y
tú
sabrás
si
estás
en
la
trinchera
o
eres
cómplice
del
mal
And
you
will
know
if
you
are
in
the
trench
or
you
are
an
accomplice
of
evil
Y
a
la
hora
de
comer,
miedo
y
ganas
de
joder
And
at
dinner
time,
fear
and
desire
to
fuck
Y
a
la
hora
de
cenar,
el
mosqueo
general
And
at
dinner
time,
the
general
anger
Y
a
la
hora
de
dormir,
un
tranquimacín
And
at
bedtime,
a
tranquilizer
Y
a
la
hora
de
comer,
bombas
calientes
de
ayer
And
at
dinner
time,
hot
bombs
from
yesterday
Y
a
la
hora
de
cenar,
un
desastre
natural
And
at
dinner
time,
a
natural
disaster
Y
a
la
hora
de
dormir,
vueltas
al
cojín
And
at
bedtime,
tossing
and
turning
Eres
resistencia
o
eres
pasividad?
Are
you
resistance
or
are
you
passivity?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Guillem Sole, Jaume Nin, David Marti Rosell
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.