Buhos - Mi Calle Favorita - traduction des paroles en allemand

Mi Calle Favorita - Buhostraduction en allemand




Mi Calle Favorita
Meine Lieblingsstraße
Somos el motín, somos el comando,
Wir sind der Aufstand, wir sind das Kommando,
El zapato del que viene caminando,
Der Schuh desjenigen, der zu Fuß unterwegs ist,
Pondría del revés toda la Gran Vía
Ich würde die ganze Gran Vía auf den Kopf stellen,
Para ver tus ojos como se iluminan
Um zu sehen, wie deine Augen leuchten.
Amiga, compañera de viaje,
Freundin, Reisegefährtin,
Juntas, al abordaje
Gemeinsam, zum Entern,
Le das sentido a mi vida
Du gibst meinem Leben Sinn,
Contigo no hay causa perdida
Mit dir gibt es keine verlorene Sache.
Somos la esencia de la resistencia,
Wir sind die Essenz des Widerstands,
Se colmó el vaso de la paciencia
Das Fass der Geduld ist übergelaufen,
Mi calle favorita se agita
Meine Lieblingsstraße regt sich auf,
Grita y se solidariza
Schreit und solidarisiert sich.
Tengo un arma y está cargada
Ich habe eine Waffe und sie ist geladen,
Y un corazón a prueba de bala
Und ein Herz, kugelsicher,
Quieren una granja, quieren un rebaño
Sie wollen einen Bauernhof, sie wollen eine Herde,
Y somos el lobo que viene a hacer daño
Und wir sind der Wolf, der kommt, um Schaden anzurichten.
Somos la llama que prende la hoguera
Wir sind die Flamme, die das Feuer entfacht,
Somos la flor que nació en la trinchera
Wir sind die Blume, die im Schützengraben geboren wurde,
Somos la llama que prende la hoguera
Wir sind die Flamme, die das Feuer entfacht,
Somos la flor que nació en la trinchera
Wir sind die Blume, die im Schützengraben geboren wurde.
Han amañado la partida
Sie haben das Spiel manipuliert,
Nos quieren mudas, domadas, dormidas,
Sie wollen uns stumm, gezähmt, schlafend,
Quieres luchar por un mundo mejor
Du willst für eine bessere Welt kämpfen,
Ahora no siente el miedo, sientes amor
Jetzt spürst du keine Angst, du spürst Liebe.
Tan digna, llena de rebeldía,
So würdevoll, voller Auflehnung,
Ya no te traga su fantasía
Du schluckst ihre Fantasie nicht mehr,
Su disfraz ya no es eficaz
Ihre Verkleidung ist nicht mehr wirksam,
Sin justicia no habrá paz
Ohne Gerechtigkeit wird es keinen Frieden geben.
Arde mi calle, sobran motivos
Meine Straße brennt, es gibt mehr als genug Gründe,
Solo de pie nos sentimos vivos
Nur im Stehen fühlen wir uns lebendig,
La tierra llora cada segundo
Die Erde weint jede Sekunde,
Llegó la hora de cambiar el mundo
Es ist an der Zeit, die Welt zu verändern.
Sus medios son la nueva iglesia
Ihre Medien sind die neue Kirche,
Van aplicando más anestesia
Sie verabreichen immer mehr Betäubung,
Quieren una granja, quieren un rebaño
Sie wollen einen Bauernhof, sie wollen eine Herde,
Y somos el lobo que viene a hacer daño
Und wir sind der Wolf, der kommt, um Schaden anzurichten.
Somos la llama que prende la hoguera
Wir sind die Flamme, die das Feuer entfacht,
Somos la flor que nació en la trinchera
Wir sind die Blume, die im Schützengraben geboren wurde,
Somos la llama que prende la hoguera
Wir sind die Flamme, die das Feuer entfacht,
Somos la flor que nació en la trinchera
Wir sind die Blume, die im Schützengraben geboren wurde.
A tu lado, soy soldado
An deiner Seite bin ich Soldat,
Un peligro pal Estado
Eine Gefahr für den Staat,
Soy la piedra del camino
Ich bin der Stein im Weg,
Una guerra que han perdido
Ein Krieg, den sie verloren haben.
Querrán enterarnos,
Sie werden uns begraben wollen,
Seremos semilla
Wir werden Saat sein,
Seremos el rio
Wir werden der Fluss sein,
Que inunda la orilla
Der das Ufer überschwemmt,
Querrán silenciarnos
Sie werden uns zum Schweigen bringen wollen,
Y siguen las luchas
Und die Kämpfe gehen weiter,
De todos los barrios
Aus allen Vierteln,
Bajo las capuchas
Unter den Kapuzen.
Somos la llama que prende la hoguera
Wir sind die Flamme, die das Feuer entfacht,
Somos la flor que nació en la trinchera
Wir sind die Blume, die im Schützengraben geboren wurde,
Somos la llama que prende la hoguera
Wir sind die Flamme, die das Feuer entfacht,
Somos la flor que nació en la trinchera
Wir sind die Blume, die im Schützengraben geboren wurde.
A tu lado, soy soldado
An deiner Seite bin ich Soldat,
Un peligro pal Estado
Eine Gefahr für den Staat,
Soy la piedra del camino
Ich bin der Stein im Weg,
Una guerra que han perdido
Ein Krieg, den sie verloren haben.





Writer(s): Guillem Solé, Jaume Nin


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.