Bùi Lan Hương - Cấm Đoán - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Bùi Lan Hương - Cấm Đoán




Cấm Đoán
Запрет
Anh biết mưa đã mang nỗi sầu
Я знаю, дождь принёс печаль,
Khiến em âm thầm thương nhớ anh
Заставив тебя тихо тосковать по мне.
Em tủi hờn
Ты грустишь,
Khóc lặng lẽ
Плачешь молча,
Không dám hờn giận anh
Не смея сердиться на меня.
Nhưng đôi ta sinh ra không thể thuộc về nhau
Но мы рождены не для того, чтобы быть вместе,
Tâm hồn anh sinh ra đã chết từ nhịp đầu tiên
Моя душа умерла с первого удара сердца.
Thế gian này rộng lớn nhưng nỗi nhớ
Этот мир огромен, но тоска
Cứ quấn lấy gıằng co, cứ bứt rứt từng đêm
Обвивает, терзает, мучает каждую ночь.
Mỗi khi trời tàn nắng anh lại lo
Каждый раз, когда солнце садится, я волнуюсь,
Em đi đâu để trốn những trống vắng trong lòng
Куда ты уходишь, чтобы спрятаться от пустоты в сердце?
Phút giây nào nỗi thương thầm đó
В какой момент эта тайная любовь
Sẽ cắn nuốt hồn anh
Поглотит мою душу,
Đốt cháy lớp ngụy trang
Сожжёт мой маскарад?
Những khi trời chợt rớt rơi hạt mưa
Когда с неба вдруг падают капли дождя,
Như nước mắt lòng anh
Словно слёзы из моей души,
Vây quanh em u sầu
Окутывают тебя печалью.
Anh biết không anh gió lạnh
Я знаю, без меня холодный ветер
Khiến em run rẩy trong nỗi đau
Заставляет тебя дрожать от боли.
Tương về
Ты тоскуешь по
Bóng hình anh
Моему образу,
Không dám thầm gọi tên
Не смея тихо произнести моё имя.
Nhưng đôi ta sinh ra không thể thuộc về nhau
Но мы рождены не для того, чтобы быть вместе,
Tâm hồn anh sinh ra đã chết từ nhịp đầu tiên
Моя душа умерла с первого удара сердца.
Thế gian này rộng lớn nhưng nỗi nhớ
Этот мир огромен, но тоска
Cứ quấn lấy gıằng co, cứ bứt rứt từng đêm
Обвивает, терзает, мучает каждую ночь.
Mỗi khi trời tàn nắng anh lại lo
Каждый раз, когда солнце садится, я волнуюсь,
Em đi đâu để trốn những trống vắng trong lòng
Куда ты уходишь, чтобы спрятаться от пустоты в сердце?
Phút giây nào nỗi thương thầm đó
В какой момент эта тайная любовь
Sẽ cắn nuốt hồn anh
Поглотит мою душу,
Đốt cháy lớp ngụy trang
Сожжёт мой маскарад?
Những khi trời chợt rớt rơi hạt mưa
Когда с неба вдруг падают капли дождя,
Như nước mắt lòng anh
Словно слёзы из моей души,
Vây quanh em u sầu
Окутывают тебя печалью.
Anh phải cố sống mòn
Я должен продолжать жить,
Để dõi theo em từ xa
Чтобы наблюдать за тобой издалека.
Em phải cố mỉm cười đừng để nước mắt lại rơi
Ты должна стараться улыбаться, не давать слезам падать.
Ta đốm lửa hồng trong mùa đông rét mướt đời nhau
Мы огонёк в ледяную зимнюю пору нашей жизни.





Writer(s): Bui Lan Huong


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.