Buika - La bohemia - La Boheme - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Buika - La bohemia - La Boheme




La bohemia - La Boheme
La bohemia - La Boheme
Bohemia de París, alegre lo que gris
Bohemian Paris, joyfully gray
De un tiempo ya pasado
From a time gone by
En donde en un desván con traje de can-can
Where in an attic in a can-can outfit
Posabas para
You posed for me
Y yo, con devoción, pintaba con pasión
And I, with devotion, painted with passion
Tu cuerpo fatigado
Your weary body
Hasta el amanecer, a veces sin comer
Until dawn, sometimes without eating
Y siempre sin dormir
And always without sleeping
La bohemia, la bohemia
La bohemia, la bohemia
Era el amor, felicidad
Was love, happiness
La bohemia, la bohemia
La bohemia, la bohemia
Era una flor de nuestra edad
Was a flower of our youth
Debajo de un quinquel, la mesa del café
Beneath a gas lamp, the café table
Feliz nos reunía
Happily brought us together
Hablando sin cesar, soñando con llegar
Talking incessantly, dreaming of reaching
La gloria conseguir
Attaining glory
Y cuando algún pintor hallaba un comprador
And when a painter found a buyer
Y un lienzo le vendía
And sold a canvas
Solíamos gritar, correr y pasear
We used to scream, run, and walk
Alegres por París
Joyfully through Paris
La bohemia, la bohemia
La bohemia, la bohemia
Era jurar que yo te amé
Was swearing that I loved you
La bohemia, la bohemia
La bohemia, la bohemia
Yo junto a ti triunfar podré
I'll be able to triumph beside you
Teníamos salud, sonrisa y juventud
We had health, smiles, and youth
Y nada en los bolsillos
And nothing in our pockets
Con frío con calor, el mismo buen humor
Cold with heat, the same good humor
Bailaba nuestro ser
Our being danced
Luchando siempre igual, con hambre hasta el final
Always fighting the same, hungry until the end
Hacíamos castillos
We built castles
Y el ansia de vivir nos hizo resistir
And the desire to live made us resist
Y no desfallecer
And not falter
La bohemia, la bohemia
La bohemia, la bohemia
Era mirar y amanecer
Was looking and dawning
La bohemia, la bohemia
La bohemia, la bohemia
Era soñar con un querer
Was dreaming of a love
Me regresé a París, crucé su niebla gris
I returned to Paris, I crossed its gray fog
Y lo encontré cambiado
And I found it changed
Las lilas ya no están, ni suben al desván
The lilacs are gone, they no longer climb to the attic
Moradas de pasión
Morsels of passion
Soñando, como ayer, rondé por mi taller
Dreaming, as yesterday, I wandered around my studio
Mas ya lo han derrumbado
But it has been demolished
Y han puesto en su lugar abajo un café bar
And instead, a café bar has been put downstairs
Y arriba una pensión
And upstairs a boarding house
La bohemia, la bohemia
La bohemia, la bohemia
Que yo viví solo se perdió
That I lived was lost
La bohemia, la bohemia
La bohemia, la bohemia
Era una flor y al fin murió
Was a flower, and it finally died





Writer(s): J. Plante, C. Aznavour, R. De Leon


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.