Buika - La niebla - traduction des paroles en allemand

La niebla - Buikatraduction en allemand




La niebla
Der Nebel
LA NIEBLA
DER NEBEL
Letra: David Trueba
Text: David Trueba
Música: Buika
Musik: Buika
Para verme mejor cierra los ojos
Um mich besser zu sehen, schließe deine Augen
Para encontrarme mejor perderme
Um mich besser zu finden, verliere mich
Para tenerme cerca suelta la cuerda
Um mich nah bei dir zu haben, lass das Seil los
Que yo estoy aquí como está la niebla.
Denn ich bin hier, so wie der Nebel da ist.
Si me hablas a mi no uses la lengua
Wenn du mit mir sprichst, benutze nicht die Zunge
La soledad y yo hacemos uno
Die Einsamkeit und ich, wir sind eins
Si quieres que ande no me des cuerda
Wenn du willst, dass ich gehe, zieh mich nicht auf
Que yo estoy aquí como está
Denn ich bin hier, so wie da ist
La niebla...
Der Nebel...
La niebla
Der Nebel
Que no obedece reglas
Der keinen Regeln gehorcht
Es humo y bruma tras la fiesta,
Ist Rauch und Dunst nach dem Fest,
Niebla.
Nebel.
La niebla
Der Nebel
No sabe reglas
Kennt keine Regeln
Es humo frío y bruma tras la fiesta,
Ist kalter Rauch und Dunst nach dem Fest,
Deja que llegue a ti como la niebla
Lass mich zu dir kommen wie der Nebel
Lo que no se puede decir no se dice
Was man nicht sagen kann, wird nicht gesagt
Y lo que no se pueda contar no se cuenta,
Und was man nicht erzählen kann, wird nicht erzählt,
La niebla
Der Nebel
No sabe de reglas
Kennt keine Regeln
Es humo frío y bruma tras la fiesta
Ist kalter Rauch und Dunst nach dem Fest
Deja que llegue a ti como la niebla
Lass mich zu dir kommen wie der Nebel
Lo que no se puede decir no se dice
Was man nicht sagen kann, wird nicht gesagt
Y lo que no se pueda contar no se cuenta,
Und was man nicht erzählen kann, wird nicht erzählt,
La niebla
Der Nebel
No sabe de reglas
Kennt keine Regeln
Naturaleza que humo frío
Natur, die kalter Rauch ist
Y bruma tras la fiesta
Und Dunst nach dem Fest
Para guardarme a la jaula abierta
Um mich zu behalten, der Käfig offen
Para gozar mi sonrisa hazme reír
Um mein Lächeln zu genießen, bring mich zum Lachen
Pa recoger primaveras antes siembra
Um Frühlinge zu ernten, säe zuerst
Yo estoy aquí como está la niebla,
Ich bin hier, so wie der Nebel da ist,
Yo sigo aquí como la niebla
Ich bleibe hier wie der Nebel
Para ti como la niebla.
Für dich wie der Nebel.





Writer(s): Maria Concepcion Balboa Buika, David Rodriguez Trueba


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.