Buika - Nostalgias - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Buika - Nostalgias




Nostalgias
Воспоминания
Quiero emborrachar mi corazón
Хочу опьянить свое сердце,
Para borrar un loco amor
Чтобы забыть безумную любовь,
Que más que amor es un sufrir
Которая больше похожа на страдание.
Y aquí vengo para eso
И вот я здесь, чтобы развеять все,
A borrar antiguos besos
Избавиться от старых поцелуев,
En los besos de otras bocas
В поцелуях других уст.
Si tu amor fue flor de un día
Если твоя любовь была однодневным цветком,
¿A qué causa es siempre mía
Почему я все еще из-за нее страдаю?
Esta cruel preocupación?
Это жестокое беспокойство?
Quiero por los dos mi copa alzar
Я хочу поднять за нас двоих бокал,
Para poder así brindar
Чтобы произнести тост,
Por los fracasos del amor
За любовные неудачи.
Yo siento nostalgia
Я тоскую по твоему смеху,
De escuchar tu risa loca
По тем безумным ноткам в голосе,
Y de sentir junto a mi boca
И по тому огню, что я чувствовала,
Como fuego tu respiración
Когда ты касался моих губ.
Yo siento angustia
Мне так больно,
De sentirme abandonada
От этой пустоты, что ты оставил,
Y de pensar que otra a tu lado
От мысли, что другая уже рядом
Pronto, pronto te hablará de amor
И скоро будет говорить тебе о любви.
¡Hermano!
Любимый!
Yo no quiero rebajarme
Я не унижусь до того,
Ni pedirle, ni rogarle
Чтобы умолять или просить тебя вернуться,
No decirle que
Не скажу тебе,
No puedo más vivir
Что не могу больше жить.
Desde mi triste soledad veré caer
Из моего одинокого окна я буду смотреть,
Las hojas muertas
Как падают
De mi juventud
Листья моей увядающей молодости.
Yo siento nostalgia
Я тоскую по твоему смеху,
De escuchar tu risa loca
По тем безумным ноткам в голосе,
Y de sentir junto a mi boca
И по тому огню, что я чувствовала,
Como fuego tu respiración
Когда ты касался моих губ.
Yo siento angustia
Мне так больно,
De sentirme abandonada
От этой пустоты, что ты оставил,
Y de pensar que otra a tu lado
От мысли, что другая уже рядом
Pronto, pronto, pronto te hablará de amor, de amor
И скоро будет говорить тебе о любви.
¡Hermano!
Любимый!
Yo no quiero rebajarme
Я не унижусь до того,
Ni pedirle, ni rogarle
Чтобы умолять или просить тебя вернуться,
No decirle, suplicarle que
Я не скажу тебе, не взмолюсь,
No puedo más vivir
Что не могу больше жить.
Desde mi triste soledad veré caer
Из моего одинокого окна я буду смотреть,
Las hojas muertas
Как падают
De mi juventud
Листья моей увядающей молодости.
Yo sufro de nostalgia, me adora la nostalgia
Я страдаю от ностальгии, ностальгия одолевает меня,
Yo llamo a la nostalgia porque yo sufro de nostalgia
Я взываю к ностальгии, потому что я страдаю от ностальгии,
Nostalgia, nostalgia
Ностальгия, ностальгия,
Yo llamo a la nostalgia porque sufro de nostalgia
Я взываю к ностальгии, потому что я страдаю от ностальгии,
Y sufro de nostalgia porque llamo a la nostalgia
И страдаю от ностальгии, потому что я взываю к ностальгии,
Y sufro de nostalgia porque llamo a la nostalgia
И страдаю от ностальгии, потому что я взываю к ностальгии,
Nostalgia, nostalgia
Ностальгия, ностальгия.





Writer(s): Kennedy James B, Cadicamo Enrique Domingo, Cobian Juan Carlos


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.