Buika - Te Camelo - traduction des paroles en allemand

Te Camelo - Buikatraduction en allemand




Te Camelo
Ich liebe Dich
Era Mari Carmen gitanita
Sie war Mari Carmen, eine Zigeunerin,
Pura de tez broncea
rein, von bronzefarbener Haut,
Mas que una mocita
mehr als nur ein Mädchen,
Era una escultura de oscuro metal
sie war eine Skulptur aus dunklem Metall.
Su mata de pelo igual que la endrina
Ihr Haar, wie Schlehen,
Llevaba en dos tiempos prendía una flor
trug eine Blume, in zwei Teile gesteckt,
Y era la gitana más guapa y mas fina
und sie war die schönste und feinste Zigeunerin,
Que alguien se ha llevao
die sich irgendjemand,
A aquel gran pintor
diesem großen Maler, hingegeben hat.
Y cuando su imagen la gente admiraba
Und als die Leute ihr Bild bewunderten,
El pobre gitano asi le cantaba
sang ihr der arme Zigeuner so vor:
Mari Carmen te camelo
Mari Carmen, ich liebe dich,
Porque eres la clavellina
denn du bist die Nelke,
Que desde la tierra al cielo
die von der Erde zum Himmel
To lo trasmina
alles durchdringt.
De tus palabritas nacen claveles
Aus deinen Worten entstehen Nelken,
Mari Carmen, déjame que yo te camele
Mari Carmen, lass mich dich lieben.
Cuando fue famosa
Als sie berühmt wurde,
Despreció al gitano y lo abandono
verachtete sie den Zigeuner und verließ ihn,
Y aunque la fortuna tuvo entre sus manos
und obwohl sie das Glück in ihren Händen hielt,
De na le valió
nützte es ihr nichts.
Que al verse tan lejos de quien la quería
Denn als sie sich so weit weg von dem befand, der sie liebte,
No halló en el dinero la felicidad
fand sie im Geld kein Glück,
Y al ir por el mundo perdió su alegría
und als sie durch die Welt zog, verlor sie ihre Freude,
Como aquellas flores que son trasplantas
wie jene Blumen, die verpflanzt werden.
Y viendo el retrato que el mundo admiraba
Und als er das Porträt sah, das die Welt bewunderte,
El pobre gitano así con duquelas
sang ihr der arme Zigeuner voller Kummer
Le cantaba
so vor:
Mari Carmen te camelo
Mari Carmen, ich liebe dich,
Porque eres la clavellina
denn du bist die Nelke,
Que desde la tierra al cielo
die von der Erde zum Himmel
To lo trasmina
alles durchdringt.
De tus palabritas nacen claveles
Aus deinen Worten entstehen Nelken,
Mari Carmen, dejame que yo te camele
Mari Carmen, lass mich dich lieben.
Jazmines y rosas tu cuerpo huele
Dein Körper duftet nach Jasmin und Rosen,
Mari Carmen, déjame que yo te camele.
Mari Carmen, lass mich dich lieben.





Writer(s): Genaro Monreal Lacosta, Francisco Munoz Acosta


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.