Buka - Autobiografia (Intro) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Buka - Autobiografia (Intro)




Autobiografia (Intro)
Autobiography (Intro)
Generalnie wszystko zaczęło się dawno dawno temu,
Generally speaking, it all began a long, long time ago,
Kiedy byłem jeszcze niczego nieświadomym krukiem
When I was still an unwitting crow
Generalnie wszystko zaczęło się...
Generally speaking, it all began...
Generalnie wszystko zaczęło się dawno dawno temu,
Generally speaking, it all began a long, long time ago,
Kiedy byłem jeszcze niczego nieświadomym krukiem
When I was still an unwitting crow
Odziany w artefakty, stoczyłem walkę z bestią
Wearing artifacts, I wrestled a beast
O 8 rękach i 74 awrrrr...
With eight arms and 74 awwww...
Twoich starych
Your parents
Odziany w artefakty, stoczyłem walkę z bestią
Wearing artifacts, I wrestled a beast
O 8 rękach i 74 nogach,
With eight arms and 74 legs,
A że miałem styli milion,
And since I had a million styles,
Bez problemu mogłem pławić się w glorii zwycięstwa
I could bask in the glory of victory without trouble
Zamknięty w czterech ścianach ciszy
Shut up in the four walls of silence
Trochę zbyt długo tam zabalowałem,
I partied there a little too long,
Co doprowadziło mnie do skrajnej depresji paranoidalnej,
Which led me to severe paranoid depression,
Aczkolwiek walka trwała nadal
Although the battle was still going on
Pewnego ranka obudził mnie zombie,
One morning a zombie woke me up,
Którego obecność wywarła na mnie
Whose presence made an
Niezapomniane wrażenie, co sprawiło,
Unforgettable impression on me, which made me,
zacząłem się uczyć łaciny od początku
Begin to study Latin from the beginning
Nie pamiętam co działo się dalej
I don't remember what happened next
Do czasu obudziłem się w dziwnym mieście,
Until I woke up in a strange city,
Którego nazwy nie pamiętam, aczkolwiek fatum chciało,
Whose name I don't remember, although fate would have it,
że potłukłem lustro
That I smashed a mirror
Wypadając od drugiej strony,
Falling through to the other side,
Wprost do pokoju 003
Straight to room 003





Writer(s): Mateusz Daniecki, Nie Dotyczy


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.