Buka - True Love - traduction des paroles en allemand

True Love - Bukatraduction en allemand




True Love
Wahre Liebe
Miał jakoś około dwudziestki, gościu był najlepszy
Er war so um die zwanzig, der Typ war der Beste
Pisał takie teksty, wierz mi, że nie było kwestii lepszych
Schrieb solche Texte, glaub mir, es gab keine besseren
Jego życie to hip-hop tylko i nie miał perspektyw
Sein Leben war nur Hip-Hop und er hatte keine Perspektiven
Miał teksty i flow, przyszłość zakopaną w czerni
Er hatte Texte und Flow, die Zukunft in Schwärze begraben
Żył na chujowej dzielni, uzależnił się zbyt szybko
Er lebte in einem beschissenen Viertel, wurde zu schnell abhängig
Banalne, nie? Jak kreski z fifką, wóda i piwko
Banal, nicht wahr? Wie Lines mit der Pfeife, Wodka und Bier
Jego stary poszedł z dziwką, mama nie miała na szamę
Sein Alter ist mit einer Nutte abgehauen, Mama hatte kein Geld für Essen
Mamo nie martw się, mam talent i pokażę go na świata skalę!
Mama, mach dir keine Sorgen, ich habe Talent und werde es der Welt zeigen!
Miał jakąś pracę, ale stale tracił
Er hatte irgendeinen Job, verlor ihn aber ständig
Hajs wydawał na bakę, bo nie mógł sobie poradzić
Er gab sein Geld für Gras aus, weil er nicht klarkam
Miał tylko kartkę i papier, i jedno marzenie
Er hatte nur ein Blatt Papier und einen Traum
Jeszcze wam pokażę - mówił zawsze - zobaczycie, jestem pewien
Ich werde es euch noch zeigen - sagte er immer - ihr werdet sehen, ich bin sicher
Miał wielką pasję, podziemie znało go za prawdę
Er hatte eine große Leidenschaft, der Untergrund kannte ihn für seine Ehrlichkeit
Miał w genie rap grę, na scenie ewenement z majkiem
Er hatte Rap im Blut, auf der Bühne ein Phänomen mit dem Mikro
I mimo barier miał wenę, jego czas nadchodzi
Und trotz der Hindernisse hatte er Inspiration, seine Zeit kommt
I nikt nie stanie na przeszkodzie mu, nie stanie mu na drodze...
Und niemand wird ihm im Weg stehen, niemand wird ihm im Weg stehen...
Nie szampan, nie dziwki, nie koks skurwysynu
Kein Champagner, keine Schlampen, kein Koks, du Hurensohn
Tylko zwrotki do bitów i true love do tych rymów
Nur Strophen zu Beats und wahre Liebe zu diesen Reimen
Wymów to - R.I.P. - to dla tych co odpadli
Sprich es aus - R.I.P. - für die, die ausgeschieden sind
True love - R.A.P. - pierwsi będą ostatni
Wahre Liebe - R.A.P. - die Ersten werden die Letzten sein
Nie szampan, nie dziwki, nie koks skurwysynu
Kein Champagner, keine Schlampen, kein Koks, du Hurensohn
Tylko zwrotki do bitów i true love do tych rymów
Nur Strophen zu Beats und wahre Liebe zu diesen Reimen
Wymów to - R.I.P. - to dla tych co odpadli
Sprich es aus - R.I.P. - für die, die ausgeschieden sind
True love - R.A.P. - pierwsi będą ostatni
Wahre Liebe - R.A.P. - die Ersten werden die Letzten sein
Siemasz ziom, sorry że piszę po takim czasie
Hey Kumpel, sorry, dass ich erst nach so langer Zeit schreibe
Ale wiesz jak z czasem jest, zapierdalam na taśmie, wiesz
Aber du weißt ja, wie das mit der Zeit ist, ich rase auf dem Band, weißt du
I robię po dwanaście godzin w dobie na kontrakcie
Und ich arbeite zwölf Stunden am Tag im Akkord
Człowiek, ogarnąłem fobię trochę, biorę tylko na sen teraz
Mann, ich habe meine Phobie ein bisschen in den Griff bekommen, ich nehme jetzt nur noch was zum Schlafen
Alko już nie mogę, ale chuj w to gówno
Alkohol geht nicht mehr, aber scheiß auf das Zeug
Stary jak ci powiem co się stało w ogóle to padniesz, czuj to
Alter, wenn ich dir erzähle, was passiert ist, fällst du um, hör zu
Dostałem power jak chuj, bo zadzwonił facet od studio
Ich habe einen richtigen Schub bekommen, weil ein Typ vom Studio angerufen hat
Dostałem szansę na wydanie materiału na grubo
Ich habe die Chance bekommen, richtig fett Material rauszubringen
Ty, i mam tekstów kilkaset, bity, stary wszystkich zgaszę
Du, und ich habe hunderte Texte, Beats, Alter, ich werde alle umhauen
W końcu stało się - pokażę klasę, tym razem mam fazę
Endlich ist es so weit - ich werde Klasse zeigen, diesmal bin ich voll dabei
Tymczasem rozstałem się z laską, ale nieważne
Inzwischen habe ich mich von meiner Freundin getrennt, aber egal
Muszę ogarnąć się teraz, mam coś co mi daje jasność zawsze
Ich muss mich jetzt zusammenreißen, ich habe etwas, das mir immer Klarheit gibt
Żeby rano wstać, żeby kurwa grać to
Um morgens aufzustehen, um verdammt nochmal zu spielen
A pamiętasz jak mówiłem, że nie spadnę na dno,
Und erinnerst du dich, wie ich sagte, dass ich nicht auf den Boden fallen werde,
Że marzenia się spełniają póki mamy siłę?
Dass Träume wahr werden, solange wir Kraft haben?
Mam swoją chwilę i zrobię to teraz albo nigdy, tyle...
Ich habe meinen Moment und ich werde es jetzt tun oder nie, so viel dazu...
Nie szampan, nie dziwki, nie koks skurwysynu
Kein Champagner, keine Schlampen, kein Koks, du Hurensohn
Tylko zwrotki do bitów i true love do tych rymów
Nur Strophen zu Beats und wahre Liebe zu diesen Reimen
Wymów to - R.I.P. - to dla tych co odpadli
Sprich es aus - R.I.P. - für die, die ausgeschieden sind
True love - R.A.P. - pierwsi będą ostatni
Wahre Liebe - R.A.P. - die Ersten werden die Letzten sein
Nie szampan, nie dziwki, nie koks skurwysynu
Kein Champagner, keine Schlampen, kein Koks, du Hurensohn
Tylko zwrotki do bitów i true love do tych rymów
Nur Strophen zu Beats und wahre Liebe zu diesen Reimen
Wymów to - R.I.P. - to dla tych co odpadli
Sprich es aus - R.I.P. - für die, die ausgeschieden sind
True love - R.A.P. - pierwsi będą ostatni
Wahre Liebe - R.A.P. - die Ersten werden die Letzten sein
To była zima cztery lata później - grudzień
Es war Winter, vier Jahre später - Dezember
I choć gasną światła zawsze zostają ludzie, wiesz
Und obwohl die Lichter ausgehen, bleiben immer die Menschen, weißt du
Niech pamiętają każdy tekst i każdy numer
Sie sollen sich an jeden Text und jede Nummer erinnern
Każdy wers, każdy dźwięk, każdą nagraną minutę
An jede Strophe, jeden Ton, jede aufgenommene Minute
Poszedłem na cmentarz, jak co grudzień
Ich ging zum Friedhof, wie jeden Dezember
Trzymając list w rękach, pamiętasz jak pisałeś go w ów dzień?
Mit einem Brief in den Händen, erinnerst du dich, wie du ihn an jenem Tag geschrieben hast?
Pamiętasz?! Kurwa, przecież miałeś swój sen
Erinnerst du dich?! Verdammt, du hattest doch deinen Traum
Miałeś potencjał i co - pensja nie ta? Czy poszło o dumę?
Du hattest Potenzial und was - hat das Gehalt nicht gestimmt? Oder ging es um Stolz?
Nie tak miało to być, tu nic nie dzieje się przypadkiem, co?!
So sollte es nicht sein, hier passiert nichts zufällig, oder?!
Tu nie ma nic dziś, to przeznaczenie jest martwe
Hier ist heute nichts, das Schicksal ist tot
Wszystko to pic na wodę, puste slogany na grobie, po tobie
Alles nur heiße Luft, leere Phrasen auf dem Grab, nach dir
I nie ma nic; a może miałeś odejść?
Und da ist nichts; oder solltest du vielleicht gehen?
A może miało tak być, a ideały nie istnieją
Oder sollte es so sein, und Ideale gibt es nicht
Jesteśmy za mali żeby walczyć sami z beznadzieją
Wir sind zu klein, um alleine gegen die Hoffnungslosigkeit zu kämpfen
To bez znaczenia brat, teraz R.I.P. na trak ziom
Das spielt keine Rolle, Bruder, jetzt R.I.P. auf den Track, mein Freund
"Wieje wiatr - znicze gasną..."
"Der Wind weht - die Kerzen verlöschen..."





Writer(s): Mateusz Daniecki, Grzegorz Piotr Grzelczak


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.