Bukas Palad Music Ministry - Ang Tunay na Noche Buena - traduction des paroles en allemand




Ang Tunay na Noche Buena
Die wahre Noche Buena
'Di man tayo makapag caroling
Auch wenn wir nicht Weihnachtslieder singen können
Na may dalang gitara't tambourine
Mit Gitarre und Tamburin
'Di madalaw ninong at ninang
Nicht Patenonkel und Patentante besuchen können
Ang aguinaldo ay paano na?
Was ist dann mit dem Weihnachtsgeld/Geschenk?
'Di man tayo makapagsimba
Auch wenn wir nicht zur Messe gehen können
Na kasama buong pamilya
Zusammen mit der ganzen Familie
'Di man natin mapagsaluhan
Auch wenn wir nicht teilen können
Puto't bibingka, kape at suman
Puto und Bibingka, Kaffee und Suman
Ang tunay na Noche Buena
Die wahre Noche Buena
Ay pagsasalo ng tanan
Ist das Teilen aller miteinander
Pagbibigayan ng biyaya sa aba
Das Geben von Segen/Gnade an die Bedürftigen
Ang tunay na Noche Buena
Die wahre Noche Buena
Ay pagdiriwang nating lubos
Ist unsere vollständige Feier
Ng pag-ibig at pag-asang
Der Liebe und der Hoffnung,
Handog ng Diyos
Geschenkt von Gott
Paano na ang Christmas Party
Was ist mit der Weihnachtsfeier?
Mga sayaw at masiglang pagbati?
Den Tänzen und fröhlichen Grüßen?
Paano rin ang mga regalo
Was ist auch mit den Geschenken?
Pagbibigayan ngayong pasko?
Dem Geben an diesem Weihnachten?
Ang tunay na Noche Buena
Die wahre Noche Buena
Ay pagsasalo ng tanan
Ist das Teilen aller miteinander
Pagbibigayan ng biyaya sa aba (sa aba)
Das Geben von Segen an die Bedürftigen (an die Bedürftigen)
Sa aba
An die Bedürftigen
Ang tunay na Noche Buena
Die wahre Noche Buena
Ay pagdiriwang nating lubos
Ist unsere vollständige Feier
Ng pag-ibig at pag-asang
Der Liebe und der Hoffnung,
Handog ng Diyos
Geschenkt von Gott
Maging pag-asa sa ating kapwa
Seien wir Hoffnung für unsere Nächsten
Maging kanlungan ng dukha
Seien wir Zuflucht für die Armen
At sama-samang makisalo (at sama-samang makisalo)
Und lasst uns gemeinsam teilen (und lasst uns gemeinsam teilen)
At magdiwang ngayong pasko (ngayong pasko)
Und lasst uns feiern an diesem Weihnachten (an diesem Weihnachten)
Ngayong pasko (ngayong pasko)
An diesem Weihnachten (an diesem Weihnachten)
Ang tunay na Noche Buena
Die wahre Noche Buena
Ay pagsasalo ng tanan
Ist das Teilen aller miteinander
Pagbibigayan ng biyaya sa aba (sa aba)
Das Geben von Segen an die Bedürftigen (an die Bedürftigen)
Sa aba
An die Bedürftigen
Ang tunay na Noche Buena
Die wahre Noche Buena
Ay pagdiriwang nating lubos
Ist unsere vollständige Feier
Ng pag-ibig at pag-asang
Der Liebe und der Hoffnung,
Handog ng Diyos
Geschenkt von Gott
(Pag-ibig ng Diyos)
(Liebe Gottes)
Pagsaluhan ang pag-ibig ng Diyos
Lasst uns die Liebe Gottes teilen
Pag-ibig ng Diyos
Liebe Gottes





Writer(s): Manoling Francisco Sj, Norman Agatep


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.