Paroles et traduction Bully Buhlan feat. Peter Rebhuhn - Kötzschenbroda-Express
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kötzschenbroda-Express
Chattanooga-Express
Verzeihen
Sie,
mein
Herr,
Excuse
me,
my
dear,
Ist
das
der
Chattanooga
Choo-Choo?
Is
this
the
Chattanooga
Choo-Choo?
Oho,
yes,
my
boy,
ein
Platz
ist
grade
noch
frei.
Oh,
yes,
my
dear,
one
seat
is
vacant
still.
Verzeihen
Sie,
mein
Herr,
Excuse
me,
my
dear,
Wann
fährt
der
Chattanooga
Choo-Choo?
When
does
the
Chattanooga
Choo-Choo
leave?
Oh,
interessiert,
da
weiß
man
so
etwas
nie!
Oh,
bless
my
soul,
you
never
can
tell!
Sonntag
grade
steht
der
Zug
auf
dem
Bahnsteig
4,
On
Sunday
it
leaves
on
the
stroke
of
four,
Monntag,
da
kommt
ab
und
zu
mal
ein
Passagier,
On
Monday
it's
sure
to
come
by
and
pass,
Dienstag
kann
es
losgehen,
wenn
wir
uns
beeilen,
On
Tuesday
it
may
leave
if
it
don't
rain
too
fast,
Und
dann
schaffen
wir
bis
Mittwoch
17
Meilen.
And
then
it'll
be
gone
for
a
month
or
more.
Donnerstag,
da
rücken
wir
ein
ganzes
Stück
vor,
On
Thursday
it
will
go
if
it
gets
a
good
run,
Und
dann
machen
wir
'ne
Pause
in
Baltimore,
And
then
it'll
be
back
on
a
Saturday
morn,
Freitag
kommt
der
Liner,
ja,
so
ein
ganz
Kleiner,
On
Friday
a
small
shipment
it
might
bring,
24
Stunden
heut'
in
Carolina.
And
then
it'll
depart
at
a
quarter
to
four.
Verzeihen
Sie,
mein
Herr,
Excuse
me,
my
dear,
Wann
sind
wir
dann
in
Chattanooga?
When
will
we
get
to
Chattanooga?
Oho,
my
boy,
das
ist
doch
ganz
Einerlei,
Oh,
bless
my
soul,
you
never
can
tell!
Denn
ohne
Uhr
kommt
man
in
Tennessee
genau
so
weit,
Those
trains
on
time
in
Tennessee
just
never
dwell,
Der
Chattanooga
Choo-Choo,
ja,
der
hat
immer
Zeit!
The
Chattanooga
Choo-Choo,
it's
on
time,
but
never
late!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gordon, Warren
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.