Bulova - La Verdad - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Bulova - La Verdad




La Verdad
Правда
Cometo errores todavía
Я до сих пор совершаю ошибки,
No e aprendido a decir que no
Не научился говорить "нет".
Porque soy novato como lo fue reyes y cano
Ведь я новичок, как когда-то Рейес и Кано,
Con el tiempo iré mejorando, cosas cambiando
Со временем буду совершенствоваться, меняться,
Pa ganarme el guante de oro, el mvp, ser campeón
Чтобы заслужить золотую перчатку, MVP, стать чемпионом.
Yo se que aveces fallo y problemas me los callo
Знаю, что иногда оступаюсь и молчу о проблемах,
Por caminar tanto atrás de na me tan saliendo cayos
От долгого хождения по пятам за ничем, появляются мозоли.
Me eh puesto a reflecionar y a mirarme en el espejo
Я начал размышлять и смотреть на себя в зеркало,
Y eh aprendido a fingir con la cara ser guapo y pendejo
И научился притворяться красивым и глупым.
Quisiera escuchar la mente e ignorar el corazón
Хотел бы слушать разум, игнорируя сердце,
Pagarle con sangre cuando me traiciona la emoción
Платить кровью, когда меня предают эмоции.
No le e dao el gusto a la venganza, no te asombre
Я не поддался мести, не удивляйся,
Porque la conciencia es la presencia de Dios en el hombre
Ведь совесть - это присутствие Бога в человеке.
Me comí todos los frutos del árbol de la paciencia
Я вкусил все плоды древа терпения,
Aprendí que no es lo potencial si no la resistencia
Понял, что важна не сила, а выносливость.
Urgente, mantente en contra de lo necesario
Срочно, держись против необходимого,
Porque prometí que no iba a hacer esclavo de un salario
Ведь я обещал не стать рабом зарплаты.
Hay personas que no quieren que yo suba así por na
Есть люди, которые не хотят, чтобы я так просто поднялся,
No gua deja que el tiempo me pase como que na e na
Нет, детка, не позволю времени пройти мимо, как будто ничего и не было.
Espero mi tiempo sin preocupación de tal manera
Жду своего часа без волнения,
Que vencí mi desesperación en un reloj de arena
Победил свое отчаяние в песочных часах.
Mi capacidad no tiene limites como una isla
Мои возможности безграничны, как остров,
Y mi faculta no depende de ti, de si misma
И мои способности не зависят от тебя, они сами по себе.
Me deprimo, si me ponen al meno y me subestiman
Я впадаю в депрессию, если меня принижают и недооценивают,
Y me vuelvo un desconfiado títere del autoestima
И становлюсь недоверчивой марионеткой самооценки.
La vida me a dado golpes bajos, golpes arribas
Жизнь наносила мне удары снизу и сверху,
Se me han cerrado puertas y mi corazon las derriba
Передо мной закрывались двери, а мое сердце их выбивало.
Soy capaz de lo capaz mi capacidad
Я способен на все, что в моих силах,
Me sobra la fuerza pero me hace falta la voluntad
У меня достаточно силы, но не хватает воли.
Soy como soy asi con mis razones
Я такой, какой есть, со своими причинами,
Cada dia que pasa aprendo mas de mis errores
С каждым днем я учусь на своих ошибках.
Yo, soy capaz de lo capaz mi capacidad
Я способен на все, что в моих силах,
Me sobrna las fuerza pero me hace falta la voluntad
У меня достаточно силы, но не хватает воли.
No aparento lo que no soy ni presumo lo que caresco
Я не притворяюсь тем, кем не являюсь, и не хвастаюсь тем, чего у меня нет,
Por eso de mi competencia e sido vencedor
Поэтому я победил своих конкурентов.
Tu ere de oro verde te digo el significado correcto
Ты - как "зеленое золото", я говорю тебе правильное значение,
Cosa de mucha apariencia pero de poco valor
Вещь с большим блеском, но малой ценностью.
Yo, ma humilde que la palabra humilda
Я скромнее самого слова "скромность",
Un millon de veces mas real que la realidad
В миллион раз реальнее, чем сама реальность.
No soy de esos que son puros cuando se emocionan
Я не из тех, кто чист только в порыве эмоций,
Soy humilde de corazon sin distincion de persona
Я скромен сердцем, без различия к людям.
Tu na'ma a visto el tamaño de mi orgullo con razon
Ты видела только размер моей гордости, и это верно,
Pero nunca te ha detenido a ver el de mi corazon
Но ты никогда не останавливалась, чтобы увидеть размер моего сердца.
Es muy facil juzgar y critical sin conocer
Легко судить и критиковать, не зная,
Como querer pretender o entender sin comprender
Как хотеть притворяться или понимать, не понимая.
Yo no soy lo que tu piensas ni ves con tu retina
Я не тот, кого ты думаешь или видишь своими глазами,
Yo soy mas y mas alla de lo que tu mente imagina
Я больше и дальше того, что твой разум может представить.
Juzgame por lo que ut ves por fuera pero en silencio
Суди меня по тому, что ты видишь снаружи, но молча,
Una cosa es lo que yo soy otra lo que aparento
Одно дело - кто я есть, другое - кем кажусь.
Es como Marquis de Sade lo dijo una vez
Как однажды сказал Маркиз де Сад,
Quiereme como soy o matame mas no claudicare
Люби меня таким, какой я есть, или убей, но я не сдамся.
Yo, no me rendire por tus absurdos pensamientos
Я не сдамся из-за твоих абсурдных мыслей,
Porque yosolo aprendi a sorfiar en olas de tormento
Потому что я научился серфить на волнах мучений.
No contesto si lo que dices esta fuera de contexto
Я не отвечаю, если твои слова вырваны из контекста,
Detesto el concepto de que me faltes el respeto
Ненавижу мысль о том, что ты можешь проявить неуважение.
Dispuesto a seguir hacia adelante sin mirar pa tras
Готов двигаться вперед, не оглядываясь назад,
Y cuando tu hables mal de mi mirate la cara
И когда ты будешь говорить обо мне плохо, посмотри на свое лицо.
Las verdaderas palabras que lastiman
Настоящие слова, которые ранят,
Son las que no se dicen cuando el ignorante desea escucharla
Это те, которые не произносятся, когда невежда жаждет их услышать.
Tu paradoja y tu ironia no me dio la talla
Твой парадокс и твоя ирония не по мне,
Soy una realidad que tu boca la calla
Я - реальность, которую твои уста замалчивают.
Sigan buscando evidencia pa encontrame una falla
Продолжайте искать доказательства, чтобы найти во мне изъян,
Tu vas a aogar a la verdad habiendo busos en al playa?
Ты собираешься утопить правду, имея буйки на пляже?
Balvaro
Бальваро





Writer(s): Michael Nova


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.