Bulutsuzluk Özlemi feat. Fırat Tanış - Deli Orman - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Bulutsuzluk Özlemi feat. Fırat Tanış - Deli Orman




Deli Orman
Безумный Лес
Bu orman ki Deliormandır gelip durmuşuz
Этот лес, что зовется Безумным Лесом, вот где мы оказались,
Demek Ağaçdenizinde çadır kurmuşuz
Значит, в Море Деревьев мы разбили свой лагерь, моя дорогая.
Malum niçin geldik,
Всем известно, зачем мы пришли,
Malum derdi derunumuz diye
Всем известна наша глубокая печаль,
Her daldan her köye bir şahin uçurmuşuz
С каждой ветви, в каждую деревню мы отправили сокола.
Her şahin peşine yüz aslan takıp gelmiş
За каждым соколом следовало сто львов.
Köylü, bey ekinini, çırak çarşıya yakıp
Крестьянин, бей свой урожай, подмастерье свой базар сожгли,
Reaya zinciri bırakıp gelmiş
Подданные, бросив свои цепи, пришли сюда, моя милая.
Yani Rumelinde bizden ne varsa tekmil
То есть все, что было у нас в Румелии, полностью
Kol kol Ağaçdenizine akıp gelmiş
Рука об руку хлынуло в Море Деревьев.
Bir kızılca kıyamet
Кровавый апокалипсис,
Karışmış birbirine
Все смешалось,
At, insan, mızrak, demir, yaprak, deri
Конь, человек, копье, железо, лист, кожа.
Gürgenlerin dalları, meşelerin kökleri
Ветви грабов, корни дубов,
Ne böyle bir alem görmüşlüğü var
Никто не видел такого зрелища,
Ne de öyle bir uğultu duymuşluğu var
И никто не слышал такого грохота,
Deliorman deli olalı beri
С тех пор, как Безумный Лес стал безумным.
Anastas'ı Deliorman'da Bedreddin'in ordugahında bırakıp
Оставив Анастаса в Безумном Лесу, в лагере Бедреддина,
Ben ve rehberim Gelibolu'ya indik
Мы с моим проводником спустились к Гелиболу.
Denizi yüzerek karşı kıyıya vardık
Переплыв море, мы достигли противоположного берега.
Bizi bir balık gibi çevik yapan şey
То, что сделало нас проворными, как рыба,
İzmir yoluyla Karaburun'a,
Было задание добраться до Карабуруна через Измир,
Bu sefer şeyhinden Mustafa'ya haber ulaştırmak işiydi
Чтобы на этот раз передать весть от шейха Мустафе.
İzmir'e yakın bir kervansaraya vardığımızda,
Когда мы прибыли в караван-сарай недалеко от Измира,
Padişahın on iki yaşındaki oğlunun elinden tutan
Мы услышали, что Баязид-паша, держащий за руку
Bayezid Paşa'nın Anadolu askerlerini topladığını duyduk
Двенадцатилетнего сына султана, собирает анатолийские войска.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.