Bulutsuzluk Özlemi feat. Fırat Tanış - Dostlar - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Bulutsuzluk Özlemi feat. Fırat Tanış - Dostlar




Dostlar
Friends
Dostlar (dostlar)
My friend (my friend)
Ben yolculuk etmem bir başıma
I am not traveling by myself
Bir ikindi vakti can yoldaşıma
To my companion in the afternoon
Dedim ki geldik
I said we have arrived
Dedim ki bak bak bak
I said look, look, look
Başladı karşımızda
It started opposite us
Bir çocuk gibi gülmeye
Laughing like a child
Bir adım geride ağlayan toprak
A crying ground behind
Bak incirler
Look at the figs
Biri zümrüt gibidir
One is like an emerald
Kütükler zor taşıyor kehribar salkımları
The logs are struggling to hold amber clusters
Saç sepetlerde oynayan balıkları gör
See the fish playing in wicker baskets
Islak derileri
Their wet skins
Pul pul ışıl ışıldı
Shining with sequins
Ve körpe kuzu eti gibi aktı
And it was as white as tender lamb meat
Yumuşaktır etleri
Their bodies are soft
Dedim ki bak burda insan toprak gibi
I said, here people are like soil
Güneş gibi deniz gibi bereketli
As fertile as the sun, as the sea
Burda insan gibi ve nemli
And humid like a human being here
Deniz güneş ve toprak
Sea, sun and soil
Arkamızda hünkârın ve hünkâr beylerinin
Behind us, the sultan and his lords
Timar ve zeametli topraklarını bırakıp
Left in the fiefdoms and timars
Börklüce′nin diyarına girdiğimizde
We entered the land of Börklüce
Bizi ilk karşılayan üç delikanlı oldu
The first ones to greet us were three young men
Üçüde yanımdaki rehberim gibi yekpare aklibaslıydılar
All three were of one piece and sound-minded like my guide
Yolparacılar koğuşunda yatan Hüseyi'ne benzeyeni dedi ki
The one that resembled Hüseyi, who resided in the ward of brigands, said,
"Buradan ta karaburunun dibindeki denize dek
"From here to the sea at the foot of the Black Cape
Uzayan kardeş soframızda bu yıl
Our fraternal table extends to this year, my dear
İncirler böyle ballı
If figs are thus honeyed
Başaklar böyle ağır ve zeytinler böyle yağlı iseler
The ears are so heavy and the olives are so oily
Biz onları sırma cepken giyen haramilerin kanıyla suladıkta ondandır."
It is because we pour the blood of silken-robed usurers upon them."
Müjde büyüktü
The gospel was great
Rehberim haberi Bedrettin′e iletelim dedi
The guide said let us convey the news to Bedrettin
Yanımıza sakızlı rum gemici Anastası da alıp
Taking the mastic-chewing, Rum sailor Anastasi with us
Kardeş toprağını bırakarak
Leaving the land of brethren
Tekrar âli osman oğullarının karanlığına daldık
We immerse ourselves into the darkness of the sons of Osman
Bedrettin'i İznik'te göl kıyısında bulduk
We found Bedrettin on the shores of the lake in İznik
Vakit sabahtı hava ıslak ve kederliydi
Time was early morning; the air was humid and melancholic
Bedrettin nöbet bizimdir Rumeli′ne geçek dedi
Bedrettin said, 'The watch is ours; let us cross to Rumeli'






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.