Paroles et traduction Bunbury - Al filo de un cuchillo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Al filo de un cuchillo
On the edge of a knife
Las
reglas
del
juego
son
The
rules
of
the
game
are
Caerte
y
levantar
To
fall
and
get
up
Y
esperar
una
señal
cuando
caiga
la
noche
And
wait
for
a
sign
when
night
falls
Es
el
material
que
uso
It's
the
material
I
use
Las
semillas
que
siembro
The
seeds
I
sow
Es
el
caldo
de
cultivo
y
el
punto
de
ebullición
It's
the
breeding
ground
and
the
boiling
point
Es
el
lugar
al
que
pertenezco
It's
where
I
belong
La
seguridad
total
al
filo
de
un
cuchillo
Total
safety
on
the
edge
of
a
knife
Cada
lección
aprendida
Every
lesson
learned
Merece
el
precio
pagado
Is
worth
the
price
paid
La
mano
que
me
alimenta
es
la
mano
que
me
va
a
golpear
The
hand
that
feeds
me
is
the
hand
that
will
strike
me
Las
circunstancias
son
las
que
son
Circumstances
are
what
they
are
En
el
momento
preciso
At
the
right
time
Yo
no
soy
quien
decido
lo
que
marca
el
reloj
I
don't
decide
what
marks
the
clock
Es
el
lugar
al
que
pertenezco
It's
where
I
belong
La
seguridad
total
al
filo
de
un
cuchillo
Total
safety
on
the
edge
of
a
knife
No
sé
callar,
solo
obedezco
I
don't
know
how
to
shut
up,
I
just
obey
A
lo
que
tengo
que
decir
al
filo
de
un
cuchillo
What
I
have
to
say
on
the
edge
of
a
knife
Sigo
construyendo
un
puente
de
frente
mientras
lo
cruzamos
I
keep
building
a
bridge
in
front
as
we
cross
it
Y
damos
los
pasos
y
nos
alejamos
de
la
casilla
de
salida
And
we
take
the
steps
and
we
move
away
from
the
starting
box
Más
lejos
cada
día,
más
de
noche
que
de
día
Further
away
every
day,
more
night
than
day
Más
cierto
que
mentira
More
true
than
false
Es
el
lugar
al
que
pertenezco
It's
where
I
belong
La
seguridad
total
al
filo
de
un
cuchillo
Total
safety
on
the
edge
of
a
knife
No
sé
callar,
solo
obedezco
I
don't
know
how
to
shut
up,
I
just
obey
A
lo
que
tengo
que
decir
al
filo
de
un
cuchillo
What
I
have
to
say
on
the
edge
of
a
knife
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): ENRIQUE ORTIZ LANDAZURI YZARDUY, EDUARDO CRUZ SANCHEZ
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.