Bunbury - Annabel Lee - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Bunbury - Annabel Lee




Annabel Lee
Эннбель Ли
Hace muchos, muchos años, en un reino junto al mar
Во времена давно минувшие, в стране у синих вод
Habitó una señorita cuyo nombre era Annabel Lee
Жила девица девица, по имени Эннбель Ли
Que crecía aquella flor sin pensar en nada más
Расцвела она цветком, ничем не дорожа
Que en amar y ser amada, ser amada por
除了愛你與被你愛,做你的愛人
Éramos solo dos niños, mas tan grande nuestro amor
Мы были лишь детьми, но наша любовь была так сильна
Que los ángeles del cielo nos cogieron envidia
Что ангелы с небес позавидовали нам
Pues, no eran tan felices, ni siquiera la mitad
Ведь они не были так счастливы, ни наполовину,
Como todo el mundo sabe, en aquel reino junto al mal
Как, все знали, было в королевстве этом, у вод
Por eso, un viento partió de una oscura nube aquella noche
Поэтому однажды ветер вырвался из черной тучи
Para helar el corazón de la hermosa Annabel Lee
И заморозил сердце прекрасной Эннбель Ли
Luego vino a quitármela su noble parentela
А потом пришли ее знатные родственники
Para encerrarla en un sepulcro, en aquel reino junto al mar
И заточили ее в гробнице, в стране у синих вод.
No luce la luna sin traérmela en sueños
没有月光不带她入梦
Ni brilla una estrella sin que vea sus ojos
没有星星不映她的眼睛
Y así paso la noche, acostado con ella
И я провожу ночи, Lying with her
Mi querida hermosa, mi vida, mi esposa
Моя дорогая красавица, моя жизнь, моя жена
Nuestro amor era más fuerte que el amor de los mayores
Наша любовь была сильнее, чем любовь взрослых
Que saben más, como dicen, de las cosas de la vida
Которые знают больше, как говорят, о жизни
Ni los ángeles del cielo ni los demonios del mar
Ни ангелы с небес, ни демоны моря
Separarán, jamás, mi alma del alma de Annabel Lee
Не смогут никогда разлучить мою душу и душу Эннбель Ли
No luce una luna sin traérmela en sueños
没有月光不带她入梦
Ni brilla una estrella sin que vea sus ojos
没有星星不映她的眼睛
Así paso la noche, acostado con ella
И я провожу ночи, Lying with her
Mi querida hermosa, mi vida, mi esposa
Моя дорогая красавица, моя жизнь, моя жена
Y en aquel sepulcro, junto al mar
И там, в гробнице у моря
En su tumba junto al mar ruidoso
В ее могиле у шумного моря
Uoh
Uoh
Hace muchos, muchos años, en un reino junto al mar
Во времена давно минувшие, в стране у синих вод
Habitó una señorita cuyo nombre era Annabel Lee
Жила девица, по имени Эннбель Ли
Que crecía aquella flor sin pensar en nada más
Расцвела она цветком, ничем не дорожа
Que en amar y ser amada, ser amada por
除了愛你與被你愛,做你的愛人





Writer(s): Luis Auserón, Santiago Auserón


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.