Paroles et traduction Bunbury - Apuesta por el rocanrol (En directo, México D.F 2000)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Apuesta por el rocanrol (En directo, México D.F 2000)
Ставка на рок-н-ролл (Вживую, Мехико 2000)
Ya
no
puedo
darte
el
corazón
Я
больше
не
могу
отдать
тебе
свое
сердце
Iré
donde
quieran
mis
botas
Я
пойду
туда,
куда
захотят
мои
ботинки
Y
si
quieres
que
te
diga
qué
hay
que
hacer
И
если
хочешь,
чтобы
я
сказал
тебе,
что
делать
Te
diré
que
apuestes
por
mi
derrota
Я
скажу
тебе,
ставь
на
мое
поражение
Quítate
la
ropa,
así
está
bien
Снимай
одежду,
так
хорошо
No
dejes
nada
por
hacer
y
ven
Не
оставляй
ничего
не
сделанным
и
пойдем
Si
has
venido
a
comprarme,
lárgate
Если
ты
пришла
купить
меня,
убирайся
Si
vas
a
venir
conmigo,
agárrate
Если
ты
пойдешь
со
мной,
держись
крепче
Larguémonos,
chica,
hacia
el
mar
Сбежим,
девочка,
к
морю
No
hay
amanecer
en
esta
ciudad
В
этом
городе
нет
рассвета
Y
no
sé
si
nací
para
correr
И
я
не
знаю,
родился
ли
я,
чтобы
бежать
Pero
quizás
sí
que
nací
para
apostar
Но,
возможно,
я
родился,
чтобы
ставить
Sé
que
ya
nada
va
ocurrir
Я
знаю,
что
уже
ничего
не
произойдет
Pero
ahora
estoy
contra
las
cuerdas
Но
сейчас
я
в
углу
ринга
Y
no
veo
ni
una
forma
de
salir
И
я
не
вижу
выхода
Pero,
voy
a
apostar
fuerte
mientras
pueda
Но
я
буду
ставить
по-крупному,
пока
могу
Larguémonos,
chica,
hacia
el
mar
Сбежим,
девочка,
к
морю
No
hay
amanecer
en
esta
ciudad
В
этом
городе
нет
рассвета
Y
no
sé
si
nací
para
correr
И
я
не
знаю,
родился
ли
я,
чтобы
бежать
Pero
quizás
sí
que
nací
para
apostar
Но,
возможно,
я
родился,
чтобы
ставить
Y
ya
no
puedo
darte
el
corazón
И
я
больше
не
могу
отдать
тебе
свое
сердце
Perdí
mi
apuesta
por
el
rock
and
roll
Я
проиграл
свою
ставку
на
рок-н-ролл
Que
es
la
deuda
que
tengo
que
pagar
Это
долг,
который
я
должен
заплатить
Y
ya
no
tiene
sentido
abandonar
И
уже
нет
смысла
сдаваться
Ya
no
tiene
sentido
abandonar
(Uoh-oh-oh,
no)
Уже
нет
смысла
сдаваться
(У-о-о,
нет)
Late
el
corazón
Сердце
бьется
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mauricio Aznar, Gabriel Sope
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.