Bunbury - Bartleby (Mis dominios) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Bunbury - Bartleby (Mis dominios)




Bartleby (Mis dominios)
Бартлби (Мои владения)
De mala gana
С неохотой
Haré lo que me pidas
Я сделаю, что ты просишь,
No esperes que siga tus designios con sumisión
Но не жди, что я буду следовать твоим указаниям беспрекословно.
Preferiría no hacerlo
Я бы предпочел не делать этого.
No levantarme de la cama
Не вставать с постели,
Dedicarme a la contemplación
Предаваться созерцанию
Y al dolce far niente
И сладкому безделью.
Cumplí con mi deber
Я выполнил свой долг
Como ciudadano y marido
Как гражданин и муж,
Pagué mis impuestos contra mi voluntad
Заплатил налоги против своей воли.
Estos son mis dominios
Это мои владения.
Desde esta atalaya
С этой сторожевой башни,
Hasta donde la vista alcanza
Докуда хватает взгляда,
Nada de lo que ves es mío
Ничто из того, что ты видишь, не принадлежит мне.
Críe a todos mis hijos
Я вырастил всех своих детей
Y les di educación
И дал им образование.
Y a una edad venerable
И в почтенном возрасте
Un hombre precisa
Мужчине необходимо
El tiempo indispensable
Необходимое время
Para desconectarse
Чтобы отключиться,
No ver más televisión
Больше не смотреть телевизор
Y dejar de atender a la actualidad
И перестать следить за новостями.
No quiero entender nada
Я не хочу ничего понимать,
Porque nada es necesario
Потому что ничто не нужно.
No escucho ni veo
Я не слушаю и не вижу,
Ni siquiera hablo
Даже не говорю.
Estos son mis dominios
Это мои владения.
Desde esta atalaya
С этой сторожевой башни,
Hasta donde la vista alcanza
Докуда хватает взгляда,
Nada de lo que ves es mío
Ничто из того, что ты видишь, не принадлежит мне.
Ya sabes que como poco
Ты знаешь, что я ем мало,
Que vivo del aire
Что я живу воздухом.
No esperes que siga tus designios
Не жди, что я буду следовать твоим указаниям
Con sumisión
Беспрекословно.
Estos son mis dominios
Это мои владения.
Desde esta atalaya
С этой сторожевой башни,
Hasta donde la vista alcanza
Докуда хватает взгляда,
Nada de lo que ves es mío
Ничто из того, что ты видишь, не принадлежит мне.
Nada de lo que ves es mío
Ничто из того, что ты видишь, не принадлежит мне.
Nada de lo que ves es mío
Ничто из того, что ты видишь, не принадлежит мне.





Writer(s): ENRIQUE ORTIZ LANDAZURI YZARDUY


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.