Bunbury - Cuna de Caín - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Bunbury - Cuna de Caín




Cuna de Caín
Cain's Cradle
Bajo siete capas de piel
Under seven layers of skin
No quise ser como él
I didn't want to be like him
Y evité lo que aprendí
And I avoided what I learned
Dejé atrás mi hogar, no quise volver
I left my home behind, I didn't want to go back
Tantas cosas ciertas que se dicen
So many true things that are said
Por la razón equivocada
For the wrong reason
Gritándote a la cara
Shouting in your face
Y ya no hay vuelta atrás
And there's no turning back
Quedamos en tablas
We're evenly matched
Cuna de Caín y guerra civil entre hermanos
Cain's cradle and civil war between brothers
De la mano nos hacemos daño
Hand in hand, we hurt each other
Siempre que nos encontramos
Every time we meet
El exilio es mejor que nuestra prisión
Exile is better than our prison
De mediocridad y vulgaridad
Of mediocrity and vulgarity
De envidias e ingratos, juegos de villanos
Of envy and ingratitude, games of villains
La memoria guarda la luz
Memory holds the light
De lo que no existe ya
Of what no longer exists
Del encanto del rival
Of the charm of the rival
Que ya dejó de ser
That has ceased to be
Verdadera amenaza (Verdadera amenaza)
True threat (True threat)
Los clichés de la paranoia
The clichés of paranoia
De quien en todo quiere ver
Of those who want to see everything
Enemigos que vencer
Enemies to overcome
Y ya no se hable más
And let's not talk about it anymore
Ya no me interesa
I'm not interested anymore
Cuna de Caín y guerra civil entre hermanos
Cain's cradle and civil war between brothers
De la mano, nos hacemos daño
Hand in hand, we hurt each other
Siempre que nos encontramos
Every time we meet
El exilio es mejor que nuestra prisión
Exile is better than our prison
De mediocridad y vulgaridad
Of mediocrity and vulgarity
De envidias e ingratos, juegos de villanos
Of envy and ingratitude, games of villains
Cuna de Caín y guerra civil entre hermanos
Cain's cradle and civil war between brothers
De la mano, nos hacemos daño
Hand in hand, we hurt each other
Siempre que nos encontramos
Every time we meet
El exilio es mejor que nuestra prisión
Exile is better than our prison
De mediocridad y vulgaridad
Of mediocrity and vulgarity
De envidias e ingratos, juegos de villanos
Of envy and ingratitude, games of villains
Ohh
Ohh
Ohh
Ohh
Ohh
Ohh
Ohh
Ohh
Ohh
Ohh
Ohh
Ohh





Writer(s): ENRIQUE ORTIZ LANDAZURI YZARDUY, EDUARDO CRUZ SANCHEZ


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.