Bunbury - De todo el mundo - 2018 Remaster - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Bunbury - De todo el mundo - 2018 Remaster




De todo el mundo - 2018 Remaster
From all over the world - 2018 Remaster
Que no interrumpa lo cotidiano, Mis pensamientos
Let nothing interrupt my daily thoughts
Que no me dejen sin mi sustento en vano
Let them not leave me without my nourishment in vain
Que no me atrape lo mundano, si prefiero
Let nothing worldly trap me, if I prefer
No estar quieto, que no me pongan en un
Not keeping still, let them not put me in a
Aprieto por algo que no está en mi mano
Bind for something that's not in my reach
Que no me consuma, si como sumo, soy
Let nothing consume me, if I am summed up, I am
Un regalo, que no le cause a nadie espanto
A gift, let me cause no one fright
Si yo mismo me acuso.
If I accuse myself.
Que no me atrape lo mundano, si prefiero
Let nothing worldly trap me, if I prefer
No estar quieto, que no me pongan en un
Not keeping still, let them not put me in a
Aprieto por algo que no está en mi mano
Bind for something that's not in my reach
Soy vagabundo, siempre de paso
I'm a vagabond, always passing through
De aquí de allá de todo el mundo
Here from there, from all over the world
No tengo dueño, no soy tu esclavo
I have no owner, I am not your slave
Poco tuyo, y de todo el mundo
A little yours, and from all over the world
Soy vagabundo siempre de paso
I'm a vagabond, always passing through
De aquí de allá... de todo el mundo
Here from there... from all over the world
No tengo dueño, no soy tu esclavo, un
I have no owner, I am not your slave, a
Poco tuyo, y de todo el mundo
Little yours, and from all over the world
Que no me atrape lo mundano, si prefiero
Let nothing worldly trap me, if I prefer
No estar quieto, que no me pongan en un
Not keeping still, let them not put me in a
Aprieto por algo que no está en mi mano.
Bind for something that's not in my reach.
Que no me consuma, si como sumo, soy
Let nothing consume me, if I am summed up, I am
Un regalo, que no le cause a nadie espanto
A gift, let me cause no one fright
Si yo mismo me acuso.
If I accuse myself.
Que no me atrape lo mundano, si prefiero
Let nothing worldly trap me, if I prefer
No estar quieto, que no me pongan en un
Not keeping still, let them not put me in a
Aprieto por algo que no está en mi mano
Bind for something that's not in my reach
Soy vagabundo, siempre de paso de
I'm a vagabond, always passing through
De aquí de allá de todo el mundo
Here from there, from all over the world
No tengo dueño, no soy tu esclavo
I have no owner, I am not your slave
Poco tuyo, y de todo el mundo
A little yours, and from all over the world
Soy vagabundo siempre de paso
I'm a vagabond, always passing through
De aquí de allá... de todo el mundo
Here from there... from all over the world
No tengo dueño, no soy tu esclavo, un
I have no owner, I am not your slave, a
Poco tuyo, y de todo el mundo
Little yours, and from all over the world
Que no me atrape lo mundano, si prefiero
Let nothing worldly trap me, if I prefer
No estar quieto, que no me pongan en un
Not keeping still, let them not put me in a
Aprieto por algo que no está en mi mano.
Bind for something that's not in my reach.
Que no interrumpa lo cotidiano, mis pensamientos
Let nothing interrupt my daily thoughts





Writer(s): ORTIZ LANDAZURI YZARDUY ENRIQUE


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.