Paroles et traduction Bunbury - De todo el mundo - 2018 Remaster
De todo el mundo - 2018 Remaster
From all over the world - 2018 Remaster
Que
no
interrumpa
lo
cotidiano,
Mis
pensamientos
Let
nothing
interrupt
my
daily
thoughts
Que
no
me
dejen
sin
mi
sustento
en
vano
Let
them
not
leave
me
without
my
nourishment
in
vain
Que
no
me
atrape
lo
mundano,
si
prefiero
Let
nothing
worldly
trap
me,
if
I
prefer
No
estar
quieto,
que
no
me
pongan
en
un
Not
keeping
still,
let
them
not
put
me
in
a
Aprieto
por
algo
que
no
está
en
mi
mano
Bind
for
something
that's
not
in
my
reach
Que
no
me
consuma,
si
como
sumo,
soy
Let
nothing
consume
me,
if
I
am
summed
up,
I
am
Un
regalo,
que
no
le
cause
a
nadie
espanto
A
gift,
let
me
cause
no
one
fright
Si
yo
mismo
me
acuso.
If
I
accuse
myself.
Que
no
me
atrape
lo
mundano,
si
prefiero
Let
nothing
worldly
trap
me,
if
I
prefer
No
estar
quieto,
que
no
me
pongan
en
un
Not
keeping
still,
let
them
not
put
me
in
a
Aprieto
por
algo
que
no
está
en
mi
mano
Bind
for
something
that's
not
in
my
reach
Soy
vagabundo,
siempre
de
paso
I'm
a
vagabond,
always
passing
through
De
aquí
de
allá
de
todo
el
mundo
Here
from
there,
from
all
over
the
world
No
tengo
dueño,
no
soy
tu
esclavo
I
have
no
owner,
I
am
not
your
slave
Poco
tuyo,
y
de
todo
el
mundo
A
little
yours,
and
from
all
over
the
world
Soy
vagabundo
siempre
de
paso
I'm
a
vagabond,
always
passing
through
De
aquí
de
allá...
de
todo
el
mundo
Here
from
there...
from
all
over
the
world
No
tengo
dueño,
no
soy
tu
esclavo,
un
I
have
no
owner,
I
am
not
your
slave,
a
Poco
tuyo,
y
de
todo
el
mundo
Little
yours,
and
from
all
over
the
world
Que
no
me
atrape
lo
mundano,
si
prefiero
Let
nothing
worldly
trap
me,
if
I
prefer
No
estar
quieto,
que
no
me
pongan
en
un
Not
keeping
still,
let
them
not
put
me
in
a
Aprieto
por
algo
que
no
está
en
mi
mano.
Bind
for
something
that's
not
in
my
reach.
Que
no
me
consuma,
si
como
sumo,
soy
Let
nothing
consume
me,
if
I
am
summed
up,
I
am
Un
regalo,
que
no
le
cause
a
nadie
espanto
A
gift,
let
me
cause
no
one
fright
Si
yo
mismo
me
acuso.
If
I
accuse
myself.
Que
no
me
atrape
lo
mundano,
si
prefiero
Let
nothing
worldly
trap
me,
if
I
prefer
No
estar
quieto,
que
no
me
pongan
en
un
Not
keeping
still,
let
them
not
put
me
in
a
Aprieto
por
algo
que
no
está
en
mi
mano
Bind
for
something
that's
not
in
my
reach
Soy
vagabundo,
siempre
de
paso
de
I'm
a
vagabond,
always
passing
through
De
aquí
de
allá
de
todo
el
mundo
Here
from
there,
from
all
over
the
world
No
tengo
dueño,
no
soy
tu
esclavo
I
have
no
owner,
I
am
not
your
slave
Poco
tuyo,
y
de
todo
el
mundo
A
little
yours,
and
from
all
over
the
world
Soy
vagabundo
siempre
de
paso
I'm
a
vagabond,
always
passing
through
De
aquí
de
allá...
de
todo
el
mundo
Here
from
there...
from
all
over
the
world
No
tengo
dueño,
no
soy
tu
esclavo,
un
I
have
no
owner,
I
am
not
your
slave,
a
Poco
tuyo,
y
de
todo
el
mundo
Little
yours,
and
from
all
over
the
world
Que
no
me
atrape
lo
mundano,
si
prefiero
Let
nothing
worldly
trap
me,
if
I
prefer
No
estar
quieto,
que
no
me
pongan
en
un
Not
keeping
still,
let
them
not
put
me
in
a
Aprieto
por
algo
que
no
está
en
mi
mano.
Bind
for
something
that's
not
in
my
reach.
Que
no
interrumpa
lo
cotidiano,
mis
pensamientos
Let
nothing
interrupt
my
daily
thoughts
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): ORTIZ LANDAZURI YZARDUY ENRIQUE
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.