Bunbury - De todo el mundo - 2018 Remaster - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Bunbury - De todo el mundo - 2018 Remaster




Que no interrumpa lo cotidiano, Mis pensamientos
Не прерывать повседневную жизнь, мои мысли
Que no me dejen sin mi sustento en vano
Не оставляйте меня без средств к существованию напрасно
Que no me atrape lo mundano, si prefiero
Пусть я не поймаю мирское, если я предпочитаю
No estar quieto, que no me pongan en un
Не стоять на месте, не ставьте меня в
Aprieto por algo que no está en mi mano
Я сжимаю что-то, что не в моей руке
Que no me consuma, si como sumo, soy
Не потребляйте меня, если я ем сумо, я
Un regalo, que no le cause a nadie espanto
Подарок, который никого не пугает
Si yo mismo me acuso.
Если я сам виноват.
Que no me atrape lo mundano, si prefiero
Пусть я не поймаю мирское, если я предпочитаю
No estar quieto, que no me pongan en un
Не стоять на месте, не ставьте меня в
Aprieto por algo que no está en mi mano
Я сжимаю что-то, что не в моей руке
Soy vagabundo, siempre de paso
Я бродяга, всегда в пути.
De aquí de allá de todo el mundo
Отсюда и по всему миру
No tengo dueño, no soy tu esclavo
У меня нет хозяина, я не твой раб.
Poco tuyo, y de todo el mundo
Немного твое, и все
Soy vagabundo siempre de paso
Я всегда бродяга.
De aquí de allá... de todo el mundo
Отсюда... со всего мира
No tengo dueño, no soy tu esclavo, un
У меня нет владельца, я не твой раб,
Poco tuyo, y de todo el mundo
Немного твое, и все
Que no me atrape lo mundano, si prefiero
Пусть я не поймаю мирское, если я предпочитаю
No estar quieto, que no me pongan en un
Не стоять на месте, не ставьте меня в
Aprieto por algo que no está en mi mano.
Я сжимаю что-то, что не в моей руке.
Que no me consuma, si como sumo, soy
Не потребляйте меня, если я ем сумо, я
Un regalo, que no le cause a nadie espanto
Подарок, который никого не пугает
Si yo mismo me acuso.
Если я сам виноват.
Que no me atrape lo mundano, si prefiero
Пусть я не поймаю мирское, если я предпочитаю
No estar quieto, que no me pongan en un
Не стоять на месте, не ставьте меня в
Aprieto por algo que no está en mi mano
Я сжимаю что-то, что не в моей руке
Soy vagabundo, siempre de paso de
Я бродяга, всегда проходя мимо
De aquí de allá de todo el mundo
Отсюда и по всему миру
No tengo dueño, no soy tu esclavo
У меня нет хозяина, я не твой раб.
Poco tuyo, y de todo el mundo
Немного твое, и все
Soy vagabundo siempre de paso
Я всегда бродяга.
De aquí de allá... de todo el mundo
Отсюда... со всего мира
No tengo dueño, no soy tu esclavo, un
У меня нет владельца, я не твой раб,
Poco tuyo, y de todo el mundo
Немного твое, и все
Que no me atrape lo mundano, si prefiero
Пусть я не поймаю мирское, если я предпочитаю
No estar quieto, que no me pongan en un
Не стоять на месте, не ставьте меня в
Aprieto por algo que no está en mi mano.
Я сжимаю что-то, что не в моей руке.
Que no interrumpa lo cotidiano, mis pensamientos
Не прерывать повседневную жизнь, мои мысли





Writer(s): ORTIZ LANDAZURI YZARDUY ENRIQUE


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.