Bunbury - El rescate - 2018 Remaster - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Bunbury - El rescate - 2018 Remaster




El rescate - 2018 Remaster
Rescue (2018 Remaster) - Translation
Desde la plaza de armas de un lugar cualquiera,
From any random city's main square,
te escribo una carta para que sepas
I write you a letter so you know
lo que ya sabías, aunque no lo dijeras.
what you already know, though you won't say it.
Espero que llegue a tus manos y, que no la devuelvas.
I hope it reaches your hands, and that you don't return it.
Que pagues el rescate que abajo te indico.
That you pay the ransom I ask of you below.
Yo tampoco me explico, por qué no acudí antes a ti.
I don't explain it to myself either, why I didn't come to you earlier.
Pero nadie puede salvarme, nadie sabe lo que sabes,
But no one can save me, no one knows what you know,
y tampoco entregarían lo que vale mi rescate.
and they wouldn't give you what my ransom is worth.
No hay dinero, ni castillos, ni avales, ni talonarios,
There's no money, no castles, no guarantees, no checkbooks,
no hay en este mundo, -aunque parezca absurdo-,
there's nothing in this world - though it may seem absurd -,
ni en planetas por descubrir, lo que aquí te pido.
nor in planets yet to be discovered, that I ask of you here.
Y no te obligo a nada que no quieras.
And I don't force you to do anything you don't want to.
Las fuerzas me fallan, mis piernas no responden;
My strength fails me, my legs don't respond;
te conocen, pero no llegan a ti.
they know you, but they don't reach you.
Decidí por eso mismo, un mecanismo de defensa.
That's why I decided on a defense mechanism.
Y presa como está mi alma, con la calma suficiente,
And with my soul held captive, calmly enough,
ser más fuerte, y enfrentarme cuanto antes a la verdad,
to be stronger and face the truth sooner
sin dudar un segundo, lo asumo, sólo puedes pagar el rescate.
without a second's doubt, I assume, only you can pay the ransom.
Devuélveme el amor que me arrebataste,
Give me back the love that you took from me,
o entrégaselo, lo mismo me da, al abajo firmante;
or give it to the undersigned, it's all the same to me;
pues no hay en este mundo, aunque parezca absurdo,
for there's nothing in this world - though it may seem absurd -,
ni en planetas por descubrir, lo que aquí te pido.
nor in planets yet to be discovered, that I ask of you here.
Y no te obligo a nada que no quieras.
And I don't force you to do anything you don't want to.
Las fuerzas me fallan, mis piernas no responden;
My strength fails me, my legs don't respond;
te conocen, pero no llegan a ti.
they know you, but they don't reach you.
Y no te obligo a nada que no quieras.
And I don't force you to do anything you don't want to.
Las fuerzas me fallan, mis piernas no responden;
My strength fails me, my legs don't respond;
te conocen, pero no llegan a ti.
they know you, but they don't reach you.





Writer(s): bunbury


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.