Bunbury - El rescate - 2018 Remaster - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Bunbury - El rescate - 2018 Remaster




Desde la plaza de armas de un lugar cualquiera,
С оружейной площади в любом месте,
te escribo una carta para que sepas
я пишу Вам письмо, чтобы вы знали
lo que ya sabías, aunque no lo dijeras.
то, что ты уже знал, даже если не сказал.
Espero que llegue a tus manos y, que no la devuelvas.
Я надеюсь, что он доберется до твоих рук и не вернет ее.
Que pagues el rescate que abajo te indico.
Заплати выкуп, который я тебе подскажу.
Yo tampoco me explico, por qué no acudí antes a ti.
Я тоже не понимаю, почему я не пришел к тебе раньше.
Pero nadie puede salvarme, nadie sabe lo que sabes,
Но никто не может спасти меня, никто не знает, что вы знаете,
y tampoco entregarían lo que vale mi rescate.
и они не отдадут то, что стоит моего выкупа.
No hay dinero, ni castillos, ni avales, ni talonarios,
Нет ни денег, ни замков, ни поручений, ни талонов,
no hay en este mundo, -aunque parezca absurdo-,
в этом мире нет ничего абсурдного.-,
ni en planetas por descubrir, lo que aquí te pido.
ни на планетах, чтобы обнаружить, что я прошу вас здесь.
Y no te obligo a nada que no quieras.
И я не принуждаю тебя к чему-то, чего ты не хочешь.
Las fuerzas me fallan, mis piernas no responden;
Силы не позволяют мне, мои ноги не реагируют;
te conocen, pero no llegan a ti.
они знают тебя, но они не приходят к тебе.
Decidí por eso mismo, un mecanismo de defensa.
Именно поэтому я решил создать механизм защиты.
Y presa como está mi alma, con la calma suficiente,
И плотина, как моя душа, достаточно спокойно,
ser más fuerte, y enfrentarme cuanto antes a la verdad,
быть сильнее, и как можно скорее противостоять истине,
sin dudar un segundo, lo asumo, sólo puedes pagar el rescate.
не колеблясь ни секунды, я предполагаю, что только вы можете заплатить выкуп.
Devuélveme el amor que me arrebataste,
Верни мне любовь, которую ты отнял у меня.,
o entrégaselo, lo mismo me da, al abajo firmante;
или отдай его мне, то же самое, внизу.;
pues no hay en este mundo, aunque parezca absurdo,
в этом мире нет ничего абсурдного.,
ni en planetas por descubrir, lo que aquí te pido.
ни на планетах, чтобы обнаружить, что я прошу вас здесь.
Y no te obligo a nada que no quieras.
И я не принуждаю тебя к чему-то, чего ты не хочешь.
Las fuerzas me fallan, mis piernas no responden;
Силы не позволяют мне, мои ноги не реагируют;
te conocen, pero no llegan a ti.
они знают тебя, но они не приходят к тебе.
Y no te obligo a nada que no quieras.
И я не принуждаю тебя к чему-то, чего ты не хочешь.
Las fuerzas me fallan, mis piernas no responden;
Силы не позволяют мне, мои ноги не реагируют;
te conocen, pero no llegan a ti.
они знают тебя, но они не приходят к тебе.





Writer(s): bunbury


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.