Bunbury - La sirena varada - MTV Unplugged - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Bunbury - La sirena varada - MTV Unplugged




La sirena varada - MTV Unplugged
The beached mermaid - MTV Unplugged
Y me he enredado siempre entre algas,
And I've always gotten tangled in seaweed,
maraña contra los dedos.
a tangle against my fingers.
Cierras la madeja
You close the skein
con el fastidio del destino,
with the annoyance of destiny,
y el mordisco lo dan otros:
and the bite is given by others:
encías ensangrentadas,
bloody gums,
y miradas de criminales,
and criminals' looks,
a grandes rasgos, podrías ser tú.
broadly speaking, you could be it.
Echar el ancla a babor
To cast an anchor to port
de un extremo la argolla
from one end the ring
del otro tu corazón,
of the other end, your heart,
mientras tanto, te sangra.
meanwhile, it's bleeding.
El mendigo siempre a tu lado,
The beggar always by your side,
tu compañero de viaje,
your traveling companion,
cuando las estrellas se apaguen,
when the stars go out,
tarde o temprano, también vendrás tú.
sooner or later, you too will come.
Duerme un poco más,
Sleep a little more,
los párpados no aguantan ya,
the eyelids can't stand it anymore,
luego están las decepciones
then there are the disappointments
cuando el cierzo no parece perdonar.
when the north wind doesn't seem to forgive.
Sirena vuelve al mar,
Mermaid, go back to the sea,
varada por la realidad,
beached by reality,
sufrir de alucinaciones
to suffer from hallucinations
cuando el cielo no parece escuchar.
when the sky doesn't seem to listen.
Dedicarte un sueño,
Dedicating you a dream,
cerrar los ojos y sentir
closing your eyes and feeling
oscuridad inmensa,
immense darkness,
entregado a una luz, como un
given over to a light, like a
laberinto de incertidumbre.
labyrinth of uncertainty.
Esquivas la pesadilla
You dodge the nightmare
sobrevolar el cansancio
flying over your exhaustion
y en un instante, en tierra otra vez
and in an instant, on land again
El miedo a traspasar la frontera
The fear of crossing the border
de los nombres,
of names,
como un extraño.
like a stranger.
Dibuja la espiral de la derrota
Draw the spiral of defeat
y oscurece tantos halagos...
and darken so many flatteries...
Sol, en la memoria que se va...
Sun, in the memory that goes away...
Duerme un poco más,
Sleep a little more,
los párpados no aguantan ya,
the eyelids can't stand it anymore,
luego están las decepciones
then there are the disappointments
cuando el cierzo no parece perdonar.
when the north wind doesn't seem to forgive.
Sirena vuelve al mar,
Mermaid, go back to the sea,
varada por la realidad,
beached by reality,
sufrir de alucinaciones
to suffer from hallucinations
cuando el cielo no parece escuchar.
when the sky doesn't seem to listen.





Writer(s): JUAN VALDIVIA NAVARRO, JOAQUIN CARDIEL GERICO, PEDRO LUIS ANDREU LAPIEDRA, ENRIQUE ORTIZ LANDAZURI YZARDUY


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.