Bunbury - Nada - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Bunbury - Nada




En este mundo que no sirve
В этом мире, который не служит
Al menos para
По крайней мере для меня
¿Cómo podré sobrevivir?
Как я могу выжить?
Si tengo lo que me permiten conseguir
Если у меня есть то, что я могу получить
Nadie sabe nada de nadie
Никто ничего не знает о ком-либо
Aunque todos insisten en creer
Хотя все настаивают на вере
Que esto consiste en nacer
Что это рождение
Como si fueramos exactamente iguales
Как будто мы точно такие же.
Nunca tuve nada
У меня никогда ничего не было.
Y no me queda nada
И у меня ничего не осталось.
Solo encuentro oposición
Я встречаю только оппозицию.
Sin rasgos de dirección
Без черт направления
Nunca tuve nada
У меня никогда ничего не было.
Y no me queda nada
И у меня ничего не осталось.
Aceptaré con resignación
Я соглашусь с отставкой
Esta suerte arbitararia
Это судьба.
Quizé hacer algo hermoso
Возможно, я сделал что-то красивое.
Seguro que era vulgar
Конечно, это было вульгарно.
Y me fui a otro lugar que pensé
И я пошел в другое место, что я думал
Más generoso
Более щедрый
Me entrego a lo que decidas
Я подчиняюсь тому, что ты скажешь.
En estos momentos no me va importar
Сейчас мне все равно.
Tanto perder que ganar
Так много потерять, чтобы выиграть
Si la caÍda no puede dolerme más
Если падение не может повредить мне больше
Nunca tuve nada
У меня никогда ничего не было.
Y no me queda nada
И у меня ничего не осталось.
Solo encuentro oposición
Я встречаю только оппозицию.
Sin rasgos de dirección
Без черт направления
Nunca tuve nada
У меня никогда ничего не было.
Y no me queda nada
И у меня ничего не осталось.
Aceptaré con resignación
Я соглашусь с отставкой
Esta suerte arbitararia
Это судьба.
Nunca tuve nada
У меня никогда ничего не было.
Y no me queda nada
И у меня ничего не осталось.
Solo encuentro oposición
Я встречаю только оппозицию.
Sin rasgos de dirección
Без черт направления
Nunca tuve nada
У меня никогда ничего не было.
Y no me queda nada
И у меня ничего не осталось.
Aceptaré con resignación
Я соглашусь с отставкой
Esta suerte
Эта удача





Writer(s): SERGIO EDUARDO ACOSTA RUSSEK, JESUS BAEZ CABALLERO, LEON RUBEN LARREGUI MARIN, ANGEL ANTONIO MOSQUEDA DOMINGUEZ, RODRIGO GUARDIOLA ZIEROLD


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.