Paroles et traduction Bungaro - Pagine
Ecco.il
fruscio
di
questo
foglio,
Вот...
шелест
этого
листа,
Il
suo
piegarsi
al
mio
volere,
Его
сгибание
по
моей
воле,
Il
suo
lasciarsi
come
sempre
abbandonare.
Его
готовность,
как
всегда,
отдаться.
Ecco.il
suo
stare
insieme
ad
altri,
Вот...
его
пребывание
среди
других,
Il
toccarsi
con
le
frasi,
Соприкосновение
с
фразами,
Il
mischiarsi
con
gli
accenti,
Смешение
с
акцентами,
Mescolarsi.
Переплетение.
E
per
questo
siamo
pagine
scritte
bene,
scritte
male,
И
поэтому
мы
страницы,
написанные
хорошо,
написанные
плохо,
Siamo
storia
e
sentimento.
Мы
история
и
чувство.
Ecco.c'è
un
spostamento
d'aria,
Вот...
есть
движение
воздуха,
Siamo
il
segno
che
rimane
Мы
след,
который
остается,
E
anche
per
questo
ricordarci,
ricordare.
И
поэтому
помнить
нас,
помнить.
Quelle.quelle
pagine
strappate,
Те...
те
вырванные
страницы,
Quelle
vite
calpestate
Те
растоптанные
жизни
Senza
più
parole,
senza
più
parole.
Без
слов,
без
слов.
E
per
questo
siamo
pagine,
И
поэтому
мы
страницы,
Siamo
storia
e
geografia,
Мы
история
и
география,
Storia
in
una
fotografia.
История
на
фотографии.
Le
vedi
lontano
le
rondini
ancora
tornare.
Видишь
вдали
ласточек,
снова
возвращающихся.
E
in
alto
e
sul
campo
planare.
И
в
вышине,
и
над
полем
парящих.
Ecco.
il
fruscio
di
questo
mondo,
Вот...
шелест
этого
мира,
Il
rumore
sottofondo,
Фоновый
шум,
Il
suo
lasciarsi
come
sempre
imprigionare.
Его
готовность,
как
всегда,
быть
плененным.
Ecco.e
dall'economia
distante,
Вот...
и
вдали
от
экономики,
E
masticare
ancora
e
ancora
questo
pezzo
di
pane,
questo
pezzo
di
pane.
И
жевать
снова
и
снова
этот
кусок
хлеба,
этот
кусок
хлеба.
E
per
questo
siamo
pagine
И
поэтому
мы
страницы,
Scritte
bene,
scritte
male,
Написанные
хорошо,
написанные
плохо,
Siamo
storia
e
sentimento.
Мы
история
и
чувство.
Le
vedi
lontano
le
rondini
ancora
tornare.
Видишь
вдали
ласточек,
снова
возвращающихся.
E
in
alto
e
sul
campo
adagiare.
И
в
вышине,
и
над
полем
кружащих.
Le
senti
tornare
che
quasi
ci
sembra
vero
riuscire
a
scambiare
il
nostro
inverno
in
estate.
Слышишь,
как
они
возвращаются,
и
нам
почти
кажется
правдой,
что
мы
можем
сменить
нашу
зиму
на
лето.
Ecco
il
fruscio
di
questo
foglio,
Вот
шелест
этого
листа,
Il
suo
piegarsi
al
mio
volere,
Его
сгибание
по
моей
воле,
Il
suo
lasciarsi
come
sempre.abbandonare.
Его
готовность,
как
всегда,
отдаться.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Romanelli-vanoni-bungaro
Album
Arte
date de sortie
23-10-2009
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.