Paroles et traduction Burak Bulut feat. Ebru Yaşar - Kehribar
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sevgilim
çok
güzelsin
Любимая,
ты
очень
красивая
Ama
düşmeyeceğim
sana,
yine
üzersin
Но
я
не
попадусь
на
твои
чары,
ты
снова
будешь
меня
огорчать
Ritmi
kalbimin
çok
düzensiz
Ритм
моего
сердца
очень
сбит
Yaşamak
denmez
buna,
vur
düzelsin
Эту
жизнь
не
назовешь
жизнью,
ударь,
чтобы
все
встало
на
свои
места
Sevgilim
çok
özelsin
Любимая,
ты
особенная
Düşerken
elimi
tutan
da
sendin
Именно
ты
держала
меня
за
руку,
когда
я
падал
Ayrılık
kapıyı
çalarken
Когда
разлука
постучала
в
дверь
Seni
okuyamadım
diye
"Kaldı"
dersin
Ты
скажешь:
«Он
остался»,
потому
что
ты
не
смогла
меня
разгадать
Makul
kaderime
yok
teselli
Моей
несчастной
судьбе
нет
утешения
Kimi
seveyim,
kimi
bu
denli?
Кого
мне
любить,
кого
так
сильно?
Konuşur
olduk
senli
benli
Мы
стали
говорить,
упоминая
друг
друга
İşte
o
karanlık
yuttu
beni
Именно
эта
тьма
поглотила
меня
Kurumuş
dal
gibi
gamzeleri
Твои
ямочки
на
щеках
как
засохшие
ветви
Bi'
adım
daha
atsam
sendelerim
Если
я
сделаю
еще
один
шаг,
то
споткнусь
Açtığın
yaralar
hayli
derin
ama
Раны,
которые
ты
нанесла,
очень
глубоки,
но
Kul
kaderini
yaşar,
ben
de
seni
Раб
судьбы
проживает
свою
судьбу,
а
я
- тебя
Oy,
oy,
oy,
yedi
beni,
ömrümden
deli
deli
Ох,
ох,
ох,
она
сжигает
меня,
сводит
меня
с
ума
день
за
днем
"Yıllanmış
kehribarım,
çekmekten"
derdi
seni
«Ты
- мой
выдержанный
янтарь,
я
устала
от
того,
чтобы
тянуть
тебя»
- говорила
ты
"Gözlerinin
ehli
benim,
ben
unutmam"
derdi
seni
«Твои
глаза
принадлежат
мне,
я
не
забуду»
- говорила
ты
Aşkından
tarumarım,
bu
karanlık
yuttu
beni
Я
разрушен
твоей
любовью,
эта
тьма
поглотила
меня
Oy,
oy,
oy,
yedi
beni,
ömrümden
deli
deli
Ох,
ох,
ох,
она
сжигает
меня,
сводит
меня
с
ума
день
за
днем
"Yıllanmış
kehribarım,
çekmekten"
derdi
seni
«Ты
- мой
выдержанный
янтарь,
я
устала
от
того,
чтобы
тянуть
тебя»
- говорила
ты
"Gözlerinin
ehli
benim,
ben
unutmam"
derdi
seni
«Твои
глаза
принадлежат
мне,
я
не
забуду»
- говорила
ты
Aşkından
tarumarım,
bu
karanlık
yuttu
beni
Я
разрушен
твоей
любовью,
эта
тьма
поглотила
меня
Makul
kaderime
yok
teselli
Моей
несчастной
судьбе
нет
утешения
Kimi
seveyim,
kimi
bu
denli?
Кого
мне
любить,
кого
так
сильно?
Konuşur
olduk
senli
benli
Мы
стали
говорить,
упоминая
друг
друга
İşte
o
karanlık
yuttu
beni
Именно
эта
тьма
поглотила
меня
Kurumuş
dal
gibi
gamzeleri
Твои
ямочки
на
щеках
как
засохшие
ветви
Bi'
adım
daha
atsam
sendelerim
Если
я
сделаю
еще
один
шаг,
то
споткнусь
Açtığın
yaralar
hayli
derin
ama
Раны,
которые
ты
нанесла,
очень
глубоки,
но
Kul
kaderini
yaşar,
ben
de
seni
Раб
судьбы
проживает
свою
судьбу,
а
я
- тебя
Oy,
oy,
oy,
yedi
beni,
ömrümden
deli
deli
Ох,
ох,
ох,
она
сжигает
меня,
сводит
меня
с
ума
день
за
днем
"Yıllanmış
kehribarım,
çekmekten"
derdi
seni
«Ты
- мой
выдержанный
янтарь,
я
устала
от
того,
чтобы
тянуть
тебя»
- говорила
ты
"Gözlerinin
ehli
benim,
ben
unutmam"
derdi
seni
«Твои
глаза
принадлежат
мне,
я
не
забуду»
- говорила
ты
Aşkından
tarumarım,
bu
karanlık
yuttu
beni
Я
разрушен
твоей
любовью,
эта
тьма
поглотила
меня
Oy,
oy,
oy,
yedi
beni,
ömrümden
deli
deli
Ох,
ох,
ох,
она
сжигает
меня,
сводит
меня
с
ума
день
за
днем
"Yıllanmış
kehribarım,
çekmekten"
derdi
seni
«Ты
- мой
выдержанный
янтарь,
я
устала
от
того,
чтобы
тянуть
тебя»
- говорила
ты
"Gözlerinin
ehli
benim,
ben
unutmam"
derdi
seni
«Твои
глаза
принадлежат
мне,
я
не
забуду»
- говорила
ты
Aşkından
tarumarım,
bu
karanlık
yuttu
beni
Я
разрушен
твоей
любовью,
эта
тьма
поглотила
меня
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Burak Bulut, Efe Can
Album
Kehribar
date de sortie
29-09-2023
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.