Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Anılara Dalarız
Wir versinken in Erinnerungen
Kurak
toprağa
döndü
bu
gülüşün
Dieses
Lächeln
von
dir
wurde
zu
dürrem
Boden,
Benden
sonra
kalbinin
acısı
gibi
wie
der
Schmerz
deines
Herzens
nach
mir.
Yüreği
buruksa
yok
bunun
dönüşü
Wenn
sein
Herz
gebrochen
ist,
gibt
es
keine
Rückkehr,
İlk
olmadı
ama
bu
son
ölüşüm
es
war
nicht
das
erste,
aber
dies
ist
mein
letztes
Sterben.
Baktık
olmadı
mahşere
dönüşürüz
Es
hat
nicht
funktioniert,
wir
verwandeln
uns
ins
Jüngste
Gericht,
İşte
o
zaman
orda
görüşürüz
dann
sehen
wir
uns
dort.
Belki
seninle
bu
son
gülüşümüz
Vielleicht
ist
dies
unser
letztes
Lächeln
zusammen,
Aşkın
külfeti
nefrete
dönüşür
die
Bürde
der
Liebe
verwandelt
sich
in
Hass.
Anılara
dalarız
belki,
belki
Wir
versinken
in
Erinnerungen,
vielleicht,
vielleicht,
"Neye
yararız?"
derdi,
derdi
bana
"Wozu
sind
wir
nütze?",
fragte
sie
mich,
Kim
gerçek
sevdi,
sevdi?
Wer
hat
wirklich
geliebt,
geliebt?
"Dünya
derdi
bitmiyo'"
derdi
anam
"Die
Sorgen
der
Welt
enden
nie",
sagte
meine
Mutter.
Kimi
seveyim
bu
denli,
denli?
Wen
soll
ich
so
sehr
lieben,
so
sehr?
Acılar
bize
hayır
mı,
şer
mi?
Sind
die
Schmerzen
für
uns
Segen
oder
Fluch?
Dayanacak
gücüm
kalmadı
belli
Es
ist
klar,
ich
habe
keine
Kraft
mehr
zu
ertragen,
Oynanan
oyuna
itirazım
var,
anam
Ich
habe
Einspruch
gegen
das
gespielte
Spiel,
Mutter.
Anılara
dalarız
belki,
belki
Wir
versinken
in
Erinnerungen,
vielleicht,
vielleicht,
"Neye
yararız?"
derdi,
derdi
bana
"Wozu
sind
wir
nütze?",
fragte
sie
mich,
Kim
gerçek
sevdi,
sevdi?
Wer
hat
wirklich
geliebt,
geliebt?
"Dünya
derdi
bitmiyo'"
derdi
anam
"Die
Sorgen
der
Welt
enden
nie",
sagte
meine
Mutter.
Kimi
seveyim
bu
denli,
denli?
Wen
soll
ich
so
sehr
lieben,
so
sehr?
Acılar
bize
hayır
mı,
şer
mi?
Sind
die
Schmerzen
für
uns
Segen
oder
Fluch?
Dayanacak
gücüm
kalmadı
belli
Es
ist
klar,
ich
habe
keine
Kraft
mehr
zu
ertragen,
Oynanan
oyuna
itirazım
var,
anam
Ich
habe
Einspruch
gegen
das
gespielte
Spiel,
Mutter.
Gidince
geçmiş
anılar
konuşulur
Wenn
man
geht,
spricht
man
über
vergangene
Erinnerungen,
Gaflete
düşme,
aşkın
koru
duruşunu
falle
nicht
in
Achtlosigkeit,
bewahre
die
Haltung
deiner
Liebe.
Dikenli
yollara
belki
de
alışılır
Vielleicht
gewöhnt
man
sich
an
dornige
Wege,
Ama
bozamam
ben
aşkın
orucunu
aber
ich
kann
das
Fasten
der
Liebe
nicht
brechen.
Işıkları
parlar
kalbimin
karakolunun
Die
Lichter
der
Polizeistation
meines
Herzens
leuchten,
Gözlerin
yanar,
ömrümün
taşeronu
deine
Augen
brennen,
die
Subunternehmerin
meines
Lebens.
Belki
dünyanın
özlem
sorununu
Vielleicht
überwindet
mein
Herz
das
Sehnsuchtsproblem
der
Welt,
Aşar
kalbim,
atarız
tohumunu
und
wir
säen
seinen
Samen.
Anılara
dalarız
belki,
belki
Wir
versinken
in
Erinnerungen,
vielleicht,
vielleicht,
"Neye
yararız?"
derdi,
derdi
bana
"Wozu
sind
wir
nütze?",
fragte
sie
mich,
Kim
gerçek
sevdi,
sevdi?
Wer
hat
wirklich
geliebt,
geliebt?
"Dünya
derdi
bitmiyo'"
derdi
babam
"Die
Sorgen
der
Welt
enden
nie",
sagte
mein
Vater.
Kimi
seveyim
bu
denli,
denli?
Wen
soll
ich
so
sehr
lieben,
so
sehr?
Acılar
bize
hayır
mı,
şer
mi?
Sind
die
Schmerzen
für
uns
Segen
oder
Fluch?
Dayanacak
gücüm
kalmadı
belli
Es
ist
klar,
ich
habe
keine
Kraft
mehr
zu
ertragen,
Oynanan
oyuna
itirazım
var,
anam
Ich
habe
Einspruch
gegen
das
gespielte
Spiel,
Mutter.
Anılara
dalarız
belki,
belki
Wir
versinken
in
Erinnerungen,
vielleicht,
vielleicht,
"Neye
yararız?"
derdi,
derdi
bana
"Wozu
sind
wir
nütze?",
fragte
sie
mich,
Kim
gerçek
sevdi,
sevdi?
Wer
hat
wirklich
geliebt,
geliebt?
"Dünya
derdi
bitmiyo'"
derdi
anam
"Die
Sorgen
der
Welt
enden
nie",
sagte
meine
Mutter.
Kimi
seveyim
bu
denli,
denli?
Wen
soll
ich
so
sehr
lieben,
so
sehr?
Acılar
bize
hayır
mı,
şer
mi?
Sind
die
Schmerzen
für
uns
Segen
oder
Fluch?
Dayanacak
gücüm
kalmadı
belli
Es
ist
klar,
ich
habe
keine
Kraft
mehr
zu
ertragen,
Oynanan
oyuna
itirazım
var,
anam
Ich
habe
Einspruch
gegen
das
gespielte
Spiel,
Mutter.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Burak Bulut
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.