Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Anılara Dalarız
We'll Drift into Memories
Kurak
toprağa
döndü
bu
gülüşün
This
smile
has
turned
into
barren
land
Benden
sonra
kalbinin
acısı
gibi
Like
the
pain
in
your
heart
after
me
Yüreği
buruksa
yok
bunun
dönüşü
If
your
heart
aches,
there's
no
return
from
this
İlk
olmadı
ama
bu
son
ölüşüm
It
wasn't
the
first,
but
this
is
my
last
death
Baktık
olmadı
mahşere
dönüşürüz
We
saw
it
wouldn't
work,
we'll
turn
into
doomsday
İşte
o
zaman
orda
görüşürüz
Then,
we'll
see
each
other
there
Belki
seninle
bu
son
gülüşümüz
Maybe
this
is
our
last
smile
together
Aşkın
külfeti
nefrete
dönüşür
The
burden
of
love
turns
into
hatred
Anılara
dalarız
belki,
belki
We'll
drift
into
memories,
maybe,
maybe
"Neye
yararız?"
derdi,
derdi
bana
"What
good
are
we?"
you
used
to
say,
say
to
me
Kim
gerçek
sevdi,
sevdi?
Who
truly
loved,
loved?
"Dünya
derdi
bitmiyo'"
derdi
anam
"The
world's
troubles
never
end,"
my
mother
used
to
say
Kimi
seveyim
bu
denli,
denli?
Whom
should
I
love
this
much,
this
much?
Acılar
bize
hayır
mı,
şer
mi?
Are
these
pains
good
or
bad
for
us?
Dayanacak
gücüm
kalmadı
belli
I
clearly
have
no
strength
left
to
endure
Oynanan
oyuna
itirazım
var,
anam
I
object
to
this
game
being
played,
mother
Anılara
dalarız
belki,
belki
We'll
drift
into
memories,
maybe,
maybe
"Neye
yararız?"
derdi,
derdi
bana
"What
good
are
we?"
you
used
to
say,
say
to
me
Kim
gerçek
sevdi,
sevdi?
Who
truly
loved,
loved?
"Dünya
derdi
bitmiyo'"
derdi
anam
"The
world's
troubles
never
end,"
my
mother
used
to
say
Kimi
seveyim
bu
denli,
denli?
Whom
should
I
love
this
much,
this
much?
Acılar
bize
hayır
mı,
şer
mi?
Are
these
pains
good
or
bad
for
us?
Dayanacak
gücüm
kalmadı
belli
I
clearly
have
no
strength
left
to
endure
Oynanan
oyuna
itirazım
var,
anam
I
object
to
this
game
being
played,
mother
Gidince
geçmiş
anılar
konuşulur
When
you're
gone,
past
memories
are
spoken
of
Gaflete
düşme,
aşkın
koru
duruşunu
Don't
fall
into
negligence,
protect
your
love's
stance
Dikenli
yollara
belki
de
alışılır
Maybe
one
gets
used
to
thorny
paths
Ama
bozamam
ben
aşkın
orucunu
But
I
can't
break
love's
fast
Işıkları
parlar
kalbimin
karakolunun
The
lights
of
my
heart's
police
station
shine
Gözlerin
yanar,
ömrümün
taşeronu
Your
eyes
burn,
you're
the
subcontractor
of
my
life
Belki
dünyanın
özlem
sorununu
Maybe
the
world's
longing
problem
Aşar
kalbim,
atarız
tohumunu
My
heart
will
overcome,
we'll
sow
its
seed
Anılara
dalarız
belki,
belki
We'll
drift
into
memories,
maybe,
maybe
"Neye
yararız?"
derdi,
derdi
bana
"What
good
are
we?"
you
used
to
say,
say
to
me
Kim
gerçek
sevdi,
sevdi?
Who
truly
loved,
loved?
"Dünya
derdi
bitmiyo'"
derdi
babam
"The
world's
troubles
never
end,"
my
father
used
to
say
Kimi
seveyim
bu
denli,
denli?
Whom
should
I
love
this
much,
this
much?
Acılar
bize
hayır
mı,
şer
mi?
Are
these
pains
good
or
bad
for
us?
Dayanacak
gücüm
kalmadı
belli
I
clearly
have
no
strength
left
to
endure
Oynanan
oyuna
itirazım
var,
anam
I
object
to
this
game
being
played,
mother
Anılara
dalarız
belki,
belki
We'll
drift
into
memories,
maybe,
maybe
"Neye
yararız?"
derdi,
derdi
bana
"What
good
are
we?"
you
used
to
say,
say
to
me
Kim
gerçek
sevdi,
sevdi?
Who
truly
loved,
loved?
"Dünya
derdi
bitmiyo'"
derdi
anam
"The
world's
troubles
never
end,"
my
mother
used
to
say
Kimi
seveyim
bu
denli,
denli?
Whom
should
I
love
this
much,
this
much?
Acılar
bize
hayır
mı,
şer
mi?
Are
these
pains
good
or
bad
for
us?
Dayanacak
gücüm
kalmadı
belli
I
clearly
have
no
strength
left
to
endure
Oynanan
oyuna
itirazım
var,
anam
I
object
to
this
game
being
played,
mother
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Burak Bulut
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.