Paroles et traduction Burak King - Bi Sonu Var Mı?
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bi Sonu Var Mı?
Есть ли конец?
Ot
tutar
mı
kuraklığım,
ellerimle
bıraktığım?
Разве
утолит
мою
жажду
трава,
которую
я
бросил
своими
руками?
Fazlasıyla
dağıttığımı
anlatıyor
dostlar
Друзья
говорят,
что
я
слишком
много
раскидывался.
Sen
hiç
kanla
bulandın
mı,
el
tetikte
dolandın
mı?
Ты
когда-нибудь
была
в
крови,
ходила
с
оружием
наготове?
Avlanırsın
gafil
bu
en
fenası
dostlar
Охотишься
на
неосторожных,
это
самое
худшее,
друзья.
Yâr
yolumuza
çıkana
ne
yaptın,
ne
el
tutarız
gayrı
ne
de
gam
Что
ты
сделала,
когда
появилась
на
моем
пути?
Теперь
ни
руки
не
пожать,
ни
горя
разделить.
İsmi
neydi
ben
unuturum
artık,
deva
bul
da
bela
bulma
Как
тебя
звали,
я
уже
забыл.
Найди
лекарство,
но
не
ищи
беды.
Bi
sigara
yakıyorum
asıl
(asıl),
çile
bizi
buluyo
da
nasıl
(nasıl)
Закуриваю
сигарету,
вот
так
(вот
так),
горе
находит
нас,
но
как
же
так
(как
же
так)?
İhaneti
bile
bilir
alın
yazım,
bi
sonu
var
mı
gönül
(bi
sonu
var
mı)
Даже
измену
предвидит
моя
судьба,
есть
ли
конец,
душа
моя
(есть
ли
конец)?
Bi
sigara
yakıyorum
asıl
(asıl),
çile
bizi
buluyo
da
nasıl
(nasıl)
Закуриваю
сигарету,
вот
так
(вот
так),
горе
находит
нас,
но
как
же
так
(как
же
так)?
İhaneti
bile
bilir
alın
yazım,
bi
sonu
var
mı
gönül
(bi
sonu
var
mı)
Даже
измену
предвидит
моя
судьба,
есть
ли
конец,
душа
моя
(есть
ли
конец)?
Şehirlerde
arandığımı
Что
меня
искали
по
городам,
Sokaklarda
dolandığımı
namusumla
sınandığımı
bilmiyordu
onlar
Что
я
скитался
по
улицам,
что
моя
честь
была
испытана,
они
не
знали.
Sen
hiç
kanla
bulandın
mı,
el
tetikte
dolandın
mı?
Ты
когда-нибудь
была
в
крови,
ходила
с
оружием
наготове?
Avlanırsın
gafil
bu
en
fenası
dostlar
Охотишься
на
неосторожных,
это
самое
худшее,
друзья.
Yâr
yolumuza
çıkana
ne
yaptın,
ne
el
tutarız
gayrı
ne
de
gam
Что
ты
сделала,
когда
появилась
на
моем
пути?
Теперь
ни
руки
не
пожать,
ни
горя
разделить.
İsmi
neydi
ben
unuturum
artık,
deva
bul
da
bela
bulma
Как
тебя
звали,
я
уже
забыл.
Найди
лекарство,
но
не
ищи
беды.
Bi
sigara
yakıyorum
asıl
(asıl),
çile
bizi
buluyo
da
nasıl
(nasıl)
Закуриваю
сигарету,
вот
так
(вот
так),
горе
находит
нас,
но
как
же
так
(как
же
так)?
İhaneti
bile
bilir
alın
yazım,
bi
sonu
var
mı
gönül
(bi
sonu
var
mı)
Даже
измену
предвидит
моя
судьба,
есть
ли
конец,
душа
моя
(есть
ли
конец)?
Bi
sigara
yakıyorum
asıl
(asıl),
çile
bizi
buluyo
da
nasıl
(nasıl)
Закуриваю
сигарету,
вот
так
(вот
так),
горе
находит
нас,
но
как
же
так
(как
же
так)?
İhaneti
bile
bilir
alın
yazım,
bi
sonu
var
mı
görün
(bi
sonu
var
mı)
Даже
измену
предвидит
моя
судьба,
есть
ли
конец,
скажи
(есть
ли
конец)?
Betonlarda
uyuduğumu,
demirlerle
dövüldüğümü...
Что
я
спал
на
бетоне,
что
меня
били
железом...
Sizinki
ciğerdi
de
bizimki
kömür
müydü?
У
вас
легкие,
а
у
меня
что,
уголь?
Bi
sigara
yakıyorum
asıl
(asıl),
çile
bizi
buluyo
da
nasıl
(nasıl)
Закуриваю
сигарету,
вот
так
(вот
так),
горе
находит
нас,
но
как
же
так
(как
же
так)?
İhaneti
bile
bilir
alın
yazım,
bi
sonu
var
mı
gönül
(bi
sonu
var
mı)
Даже
измену
предвидит
моя
судьба,
есть
ли
конец,
душа
моя
(есть
ли
конец)?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.