Paroles et traduction Burak Kut - Yalnızlık Senfonisi (Gain Sahne Performansı)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yalnızlık Senfonisi (Gain Sahne Performansı)
Симфония одиночества (Выступление на Gain Sahne)
Anladım,
sonu
yok
yalnızlığın
Я
понял,
нет
конца
моему
одиночеству,
Her
gün
çoğalacak
С
каждым
днем
оно
лишь
растет.
Her
zaman
böyle
miydi
bilmiyorum
Не
знаю,
всегда
ли
так
было,
Sanki
dokunulmazdı
çocukken
ağlamak
В
детстве,
казалось,
плакать
было
невозможно.
Alışır
her
insan,
alışır
zamanla
Каждый
человек
привыкает,
привыкает
со
временем
Kırılıp
incinmeye
К
боли
и
обидам.
Çünkü
olağan
yıkılıp,
yıkılıp
Ведь
это
естественно
— падать
и
падать,
Yeniden
ayağa
kalkmak
А
потом
снова
вставать
на
ноги.
Yalnızlığım
yollarıma
pusu
kurmuş
beklemekte
Мое
одиночество
устроило
засаду
на
моем
пути,
Acılar
gözlerini
dikmiş
üstüme
nöbette
Боль
пристально
смотрит
на
меня,
словно
на
посту.
Bekliyorum,
bekliyorum,
bekliyorum
Я
жду,
я
жду,
я
жду,
Hadi
gelin
üstüme,
korkmuyorum
Ну
же,
идите
на
меня,
я
не
боюсь.
Bulutlar
yüklü,
ha
yağdı,
ha
yağacak
üstümüze
hasret
Тучи
сгущаются,
вот-вот
прольется
дождь
тоски
по
тебе,
Yokluğunla
ben
baş
başayız
nihayet
Наконец-то
я
наедине
с
твоим
отсутствием.
Anladım,
sonu
yok
yalnızlığın
Я
понял,
нет
конца
моему
одиночеству,
Her
gün
çoğalacak
С
каждым
днем
оно
лишь
растет.
Her
zaman
böyle
miydi
bilmiyorum
Не
знаю,
всегда
ли
так
было,
Sanki
dokunulmazdı
çocukken
ağlamak
В
детстве,
казалось,
плакать
было
невозможно.
Alışır
her
insan,
alışır
zamanla
Каждый
человек
привыкает,
привыкает
со
временем
Kırılıp
incinmeye
К
боли
и
обидам.
Çünkü
olağan
yıkılıp,
yıkılıp
Ведь
это
естественно
— падать
и
падать,
Yeniden
ayağa
kalkmak
А
потом
снова
вставать
на
ноги.
Yalnızlığım
yollarıma
pusu
kurmuş
beklemekte
Мое
одиночество
устроило
засаду
на
моем
пути,
Acılar
gözlerini
dikmiş
üstüme
nöbette
Боль
пристально
смотрит
на
меня,
словно
на
посту.
Bekliyorum,
bekliyorum,
bekliyorum
Я
жду,
я
жду,
я
жду,
Hadi
gelin
üstüme,
korkmuyorum
Ну
же,
идите
на
меня,
я
не
боюсь.
Bulutlar
yüklü,
ha
yağdı,
ha
yağacak
üstümüze
hasret
Тучи
сгущаются,
вот-вот
прольется
дождь
тоски
по
тебе,
Yokluğunla
ben
baş
başayız
nihayet
Наконец-то
я
наедине
с
твоим
отсутствием.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ugur Aykut Gurel, Fatma Sezen Yildirim
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.