Buray - ATLA DA GEL - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Buray - ATLA DA GEL




ATLA DA GEL
ПРИЕЗЖАЙ ЖЕ СКОРЕЙ
Yetmiyor bana ne gecen ne de gündüzün
Мне мало и ночи, и дня,
Sen yanımda olsan ben ölümsüzüm
Если ты рядом я бессмертный.
Hadi gel, atla da gel
Давай же, приезжай скорей,
Günahı katla da gel
Грех удвой, но приезжай скорей,
Ateşi vuruyor kıyılara kalbimin
Огонь бьет в берега моего сердца,
Bi' gece sakla da gel
Спрячь хоть на ночь, но приезжай.
Hadi gel, atla da gel
Давай же, приезжай скорей,
Cama taş atsan yeter
Брось в окно камень и этого хватит,
Denize küskün, sessiz sahilim
Обиженный на море, мой тихий берег,
Geceyi akla da gel
Ночью подумай и приезжай.
Yoldaki karıncaya
Муравью на дороге,
Şiirdeki goncaya
Бутону в стихотворении,
Taşlara, duvarlara (ah)
Камням, стенам (ах)
Can havliyle anlattım
В отчаянии рассказал я
Yanardağ özlemini
О вулканической тоске,
Bi' gece gel ya da gün ağarınca
Приезжай ночью или на рассвете.
Sessizliğin neşesi
Радость тишины,
Belki de bi' kuş sesi
Или, быть может, пение птицы,
Bu duygular neyin nesi? (Ah)
Что это за чувства? (Ах)
Denizleri yollasam
Если бы я мог послать моря,
Yüzdürüp gözlerini
Чтобы твои глаза плыли по ним,
Bu gece vur kumlara, of
В эту ночь обрушься на пески, ох.
Hadi gel, atla da gel
Давай же, приезжай скорей,
Günahı katla da gel
Грех удвой, но приезжай скорей,
Ateşi vuruyor kıyılara kalbimin
Огонь бьет в берега моего сердца,
Bi' gece sakla da gel
Спрячь хоть на ночь, но приезжай.
Hadi gel, atla da gel (ah)
Давай же, приезжай скорей (ах),
Cama taş atsan yeter (ah)
Брось в окно камень и этого хватит (ах),
Denize küskün, sessiz sahilim (whoa)
Обиженный на море, мой тихий берег (ох),
Geceyi akla da gel
Ночью подумай и приезжай.
Yetmiyor bana ne gecen ne de gündüzün
Мне мало и ночи, и дня,
Sen yanımda olsan ben ölümsüzüm
Если ты рядом я бессмертный.
Yetmiyor bana ne gecen ne de gündüzün
Мне мало и ночи, и дня,
Sen yanımda olsan ben ölümsüzüm
Если ты рядом я бессмертный.
Yetmiyor bana ne gecen ne de gündüzün
Мне мало и ночи, и дня,
Sen yanımda olsan ben ölümsüzüm
Если ты рядом я бессмертный.
Yetmiyor bana ne gecen ne de...
Мне мало и ночи, и дня...





Writer(s): Buray, Gözde Ançel


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.