Burcu Yeşilbaş - Gül Solmadan - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Burcu Yeşilbaş - Gül Solmadan




Gül Solmadan
Роза не увяла
Günlerin adı yok, hepsi birbirinin ertesi
У дней нет названий, все они просто следуют друг за другом
Yanıyor şu kalbim ne duman ne bir şey
Горит моё сердце, ни дыма, ни чего-либо ещё
Çıkılmaz bir yere yokluğun yağıyor
Твоё отсутствие обрушивается, словно в безвыходное место
Bavulum emekli ne bilet ne bir şey
Мой чемодан вышел на пенсию, ни билета, ни чего-либо ещё
Bir masalsa bu olanlar
Если всё это сказка
Kurtarılmaz ki gökten üç elma düşünce
То не спастись, когда с неба упадут три яблока
Acı son geliyor
Горький конец приближается
Yaşamam senin elinde
Моя жизнь в твоих руках
Gül solmadan
Пока роза не увяла
Bülbül susmadan
Пока соловей не умолк
Geç olmadan
Пока не стало слишком поздно
Çalsana yine kapımı son bir defa
Постучи же ещё раз в мою дверь, в последний раз
Çal hadi yine kapımı
Постучи же ещё раз в мою дверь
Gül solmadan
Пока роза не увяла
Bülbül susmadan
Пока соловей не умолк
Geç olmadan
Пока не стало слишком поздно
Çalsana yine kapımı son bir defa
Постучи же ещё раз в мою дверь, в последний раз
Çal hadi yine kapımı
Постучи же ещё раз в мою дверь
Enstrümantal
Инструментальная часть
Saatim bu gece yine yokluğun vuruyor
Мои часы этой ночью снова бьют по твоему отсутствию
Konuşsam ne fayda ne duyan ne bir şey
Какой смысл говорить, если никто не слышит, ни чего-либо ещё
Nafile gözlerim yine gözlerini arıyor
Тщетно мои глаза снова ищут твои
Dizlerim emekli ne bir yol ne bir şey
Мои колени вышли на пенсию, ни пути, ни чего-либо ещё
Bir masalsa bu olanlar
Если всё это сказка
Kurtarılmaz ki gökten üç elma düşünce
То не спастись, когда с неба упадут три яблока
Acı son geliyor
Горький конец приближается
Yaşamam senin elinde
Моя жизнь в твоих руках
Gül solmadan
Пока роза не увяла
Bülbül susmadan
Пока соловей не умолк
Geç olmadan
Пока не стало слишком поздно
Çalsana yine kapımı son bir defa
Постучи же ещё раз в мою дверь, в последний раз
Çal hadi yine kapımı
Постучи же ещё раз в мою дверь
Gül solmadan
Пока роза не увяла
Bülbül susmadan
Пока соловей не умолк
Geç olmadan
Пока не стало слишком поздно
Çalsana yine kapımı son bir defa
Постучи же ещё раз в мою дверь, в последний раз
Çal hadi yine kapımı
Постучи же ещё раз в мою дверь






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.