Paroles et traduction Burhan G - Efter Midnat (Interlude)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Efter Midnat (Interlude)
После полуночи (Интерлюдия)
Hallo?
Hallo?
Алло?
Алло?
Sig
nu
noget,
jeg
ved
godt,
det′
dig
Скажи
что-нибудь,
я
знаю,
это
ты
Sig
dog
noget
Ну
скажи
хоть
что-то
Skar
huden
af
med
dit
navn
på,
fodrer
det
til
hundene
Сдирал
кожу
с
именем
твоим,
скормил
псам
I
en
afkrog
af
afskum,
troede
de
var
sultne
В
углу
отбросов,
думал,
они
голодны
De
gad
ikk'
engang
at
sut′
den
Они
даже
не
соизволили
ее
лизнуть
Ka'
du
sut
på
min
lange,
Можешь
пососать
мой
длинный,
Langt
væk
fra
min
afgrund,
i
et
afstumpet
skuespil
Далеко
от
моей
бездны,
в
тупом
спектакле
Prøver
på
at
skjul'
det
for
at
fremstå
cool
Пытаюсь
скрыть
это,
чтобы
казаться
крутым
Gik
i
baglås,
men
i
bagklogskabens
skær
sku′
vi
slut′
det
Зашел
в
тупик,
но
задним
умом
понимаем,
что
надо
было
закончить
это
Brænder
som
en
dagbog
i
dit
bål
med
mit
navn
på
Горю,
как
дневник
в
твоем
костре
с
моим
именем
En
verdenskrig
var
alt,
hva'
vi
brugt′
tid
på,
er
blevet
et
slagsmål
Мировая
война
– вот
на
что
мы
тратили
время,
превратилась
в
драку
Du
var
på
mig,
inden
du
forsvandt,
Ты
была
моей,
прежде
чем
исчезла,
Hvorfor
ska'
du
være
dum
og
intrigant?
Зачем
тебе
быть
глупой
и
интриганкой?
Før
var
jeg
klog
og
interessant,
Раньше
я
был
умным
и
интересным,
Så
havde
du
pludselig
tungen
i
en
anden
mand
А
потом
твой
язык
вдруг
оказался
у
другого
во
рту
Forfanden
kælling,
er
du
fra
forstanden,
kælling?
Черт
возьми,
сука,
ты
с
ума
сошла,
сука?
Ssh,
jeg
har
en
anden
kælling
og
Тшш,
у
меня
есть
другая
сука
и
Femten
andre
siden
du
var
en
andens
kælling
Пятнадцать
других
с
тех
пор,
как
ты
стала
чьей-то
еще
сукой
Sig
nu
noget,
jeg
ved
godt
det
er
dig
Скажи
что-нибудь,
я
знаю,
это
ты
Jeg
har
mistet
for
mange
venner,
mistet
for
mange
mennesker
Я
потерял
слишком
много
друзей,
потерял
слишком
много
людей
Folk,
jeg
elsker
- burd′
duk'
op
og
fucking
tæsk′
dig
Людей,
которых
я
люблю
- явились
бы
и,
блядь,
избили
бы
тебя
Ka'
du
høre
mig?
Sætter
på
den,
til
helvede
på
klem
Слышишь
меня?
Включаю
ее,
до
чертиков
на
клемме
De
ved,
hva'
det
indebærer,
dem
der
kender
min
stemme
Они
знают,
что
это
значит,
те,
кто
знает
мой
голос
Trænger
op
i
dit
hjem,
lægger
mig
under
din
seng
Ворвусь
в
твой
дом,
залягу
под
твоей
кроватью
Stepper
lige
så
stille
frem,
når
du
ligger
og
blunder
hen
Выйду
тихо,
когда
ты
будешь
дремать
Homo
den
ond′
mand
dukker
mellem
dine
stænger
Злой
мужик
появится
между
твоих
ног
De
siger,
søvnen
er
dødens
fætter
Говорят,
сон
- брат
смерти
Han
kommer
på
besøg
og
havde
bødlen
med
sig
Он
придет
в
гости
и
приведет
с
собой
палача
Tørstig
for
blod,
søde
tænder,
Жаждущий
крови,
сладкие
зубы,
Døde
mennesker
i
hovedet,
jeg
hører
stemmer
Мертвые
люди
в
голове,
я
слышу
голоса
Fødder
spjætter,
søvnløs
i
røde
nætter
Ноги
дёргаются,
бессонница
в
красных
ночах
Ødelæg
mig,
lægger
dig
til
at
dø
på
øde
sletter
Уничтожь
меня,
оставь
умирать
в
пустыне
Og
jeg
kommer
og
gør
det,
famler
mig
ind
under
skørtet
И
я
приду
и
сделаю
это,
проберусь
под
юбку
Jeg′
ikk'
bare
bitter,
fortørnet
Я
не
просто
озлоблен,
разгневан
Men
hvis
det
ikk′
er
mig,
er
der
ingen,
du
ska'
ha′
børn
med
Но
если
это
не
я,
то
тебе
не
с
кем
будет
иметь
детей
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Lars Christensen, Burhan Genc, Emil Simonsen
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.