Paroles et traduction Burhan G - Før Byen Vågner
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Før Byen Vågner
Перед пробуждением города
Byen,
den
sover.
Город
спит.
Men
dine
øjne
ser
mig,
Но
твои
глаза
видят
меня,
Ser
på
en
motorvej,
Смотрят
на
шоссе,
Kun
du
og
jeg,
vi'
alene.
Только
ты
и
я,
мы
одни.
Og
vi
siger
intet,
И
мы
молчим,
Det'
nok
med
en
sang
i
radio'n.
Достаточно
песни
по
радио.
Kom
se
dig
ikk'
tilbage,
Не
оглядывайся
назад,
Det'
for
sent,
det
sagde
du
jo
selv
til
mig.
Слишком
поздно,
ты
сама
мне
это
сказала.
Der
hvor
vi
skal
hen,
Там,
куда
мы
едем,
Er
der
ingen,
der
ved
hvor
du
løber
fra.
Никто
не
знает,
от
чего
ты
бежишь.
Vi
kommer
aldrig
hjem.
Мы
никогда
не
вернемся
домой.
Og
hvad
nu
hvis
jeg
elsked'
dig
А
что,
если
бы
я
любил
тебя,
Og
vi
er
væk
før
din
elsker
kalder
dit
navn,
И
мы
исчезнем
до
того,
как
твой
любовник
назовет
твое
имя,
Før
solen
står
op
over
København,
Прежде
чем
солнце
взойдет
над
Копенгагеном,
Før
det
er
for
sent,
før
byen
vågner.
Пока
не
слишком
поздно,
до
пробуждения
города.
Før
du
lukked'
døren,
Перед
тем,
как
ты
закрыла
дверь,
Du
sagde
ikk'
hvor
du
sku'
hen
vel,
Ты
не
сказала,
куда
ты
идешь,
верно?
Jeg
sværger
der'
ingen
vi
og
hemmeligheden
er
os
to.
Клянусь,
никого
нет,
и
наша
тайна
принадлежит
нам
двоим.
Du
trænger
til
stilhed,
Тебе
нужна
тишина,
Med
mig
behøver
du
ikk'
sige
et
ord,
Со
мной
тебе
не
нужно
говорить
ни
слова,
Vil
du
med
til
at
forsvin',
Хочешь
исчезнуть
со
мной,
I
dit
tankespind,
du
sender.
В
твоих
мыслях,
которые
ты
посылаешь.
Jeg
håber
du
ved,
Надеюсь,
ты
знаешь,
At
der
hvor
vi
skal
hen,
Что
там,
куда
мы
направляемся,
Er
der
ingen,
der
ved
hvad
du
løber
fra,
Никто
не
знает,
от
чего
ты
бежишь,
Vi
kommer
aldrig
hjem.
Мы
никогда
не
вернемся
домой.
Og
hvad
nu
hvis
jeg
elsked'
dig,
А
что,
если
бы
я
любил
тебя,
Vi
væk
før
din
elsker
kalder
dit
navn,
Мы
исчезнем,
прежде
чем
твой
любовник
назовет
твое
имя,
Før
solen
står
op
over
København,
Прежде
чем
солнце
взойдет
над
Копенгагеном,
Før
det'
for
sent,
før
byen
vågner.
Пока
не
слишком
поздно,
до
пробуждения
города.
Og
hvad
nu
hvis
jeg
elsked'
dig,
А
что,
если
бы
я
любил
тебя,
Hvad
hvis
jeg
elsked'
dig,
Что,
если
бы
я
любил
тебя,
Der
rammer
jeg
dig.
Вот
тут
я
тебя
и
зацеплю.
Hvad
nu
hvis
jeg
sagde
der'
intet
derhjemme
jeg
savner
nu,
Что,
если
бы
я
сказал,
что
дома
мне
теперь
ничего
не
нужно,
Jeg'
lykkelig
i
nat
og
der
er
ingen,
der
ved
hvor
vi
havner
nu.
Я
счастлив
этой
ночью,
и
никто
не
знает,
где
мы
окажемся.
Og
hvad
nu
hvis
jeg
elsked'
dig,
А
что,
если
бы
я
любил
тебя,
Og
vi
er
væk
før
din
elsker
kalder
dit
navn,
И
мы
исчезнем
до
того,
как
твой
любовник
назовет
твое
имя,
Før
solen
står
op
over
København,
Прежде
чем
солнце
взойдет
над
Копенгагеном,
Før
det'
for
sent,
før
byen
vågner.
Пока
не
слишком
поздно,
до
пробуждения
города.
Og
hvad
nu
hvis
jeg
elsked'
dig,
А
что,
если
бы
я
любил
тебя,
Og
vi
er
væk
før
din
elsker
kalder
dit
navn,
И
мы
исчезнем
до
того,
как
твой
любовник
назовет
твое
имя,
Før
solen
står
op
over
København,
Прежде
чем
солнце
взойдет
над
Копенгагеном,
Før
det'
for
sent,
før
byen
vågner.
Пока
не
слишком
поздно,
до
пробуждения
города.
Så
hvad
nu
hvis
jeg
elsked'
dig,
Так
что,
если
бы
я
любил
тебя,
Rammer
jeg
dig,
Зацеплю
тебя,
Lige
her
og
for
altid?
Прямо
здесь
и
навсегда?
Så
hvad
nu
hvis
jeg
elsked'
dig?
Так
что,
если
бы
я
любил
тебя?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Genc Burhan, Christensen Lars Ankerstjerne
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.